Skip to main content

Text 32

ТЕКСТ 32

Texto

Текст

na tasya hi tvacam api vajra ūrjito
bibheda yaḥ sura-patinaujaseritaḥ
tad adbhutaṁ param ativīrya-vṛtra-bhit
tiraskṛto namuci-śirodhara-tvacā
на тасйа хи твачам апи ваджра ӯрджито
бибхеда йах̣ сура-патинауджасеритах̣
тад адбхутам̇ парам ативӣрйа-вр̣тра-бхит
тираскр̣то намучи-ш́иродхара-твача̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

na — no; tasya — de él (de Namuci); hi — en verdad; tvacam api — ni la piel; vajraḥ — el rayo; ūrjitaḥ — muy poderoso; bibheda — pudo herir; yaḥ — el arma que; sura-patinā — por el rey de los semidioses; ojasā — con muchísima fuerza; īritaḥ — había sido arrojada; tat — por lo tanto; adbhutam param — era extraordinariamente maravilloso; ativīrya-vṛtra-bhit — tan poderoso que pudo atravesar el cuerpo del muy poderoso Vṛtrāsura; tiraskṛtaḥ — (ahora en el futuro) que había sido repelido; namuci-śirodhara-tvacā — por la piel del cuello de Namuci.

на — не; тасйа — его (Намучи); хи — поистине; твачам апи — даже кожу; ваджрах̣ — громовую стрелу; ӯрджитах̣ — могущественная; бибхеда — рассекла; йах̣ — которая; сура-патина̄ — царем полубогов; оджаса̄ — с огромной силой; ӣритах̣ — выпущенное; тат — это; адбхутам парам — чрезвычайно удивительно; ативӣрйа-вр̣тра- бхит — настолько могущественная, что пронзила тело грозного Вритрасуры; тираскр̣тах̣ — (теперь, уже после этого) отраженная; намучи-ш́иродхара-твача̄ — кожей на шее Намучи.

Traducción

Перевод

Aunque Indra lo había arrojado con muchísima fuerza, el rayo ni siquiera arañó la piel de Namuci. Es muy asombroso que el célebre rayo que había atravesado el cuerpo de Vṛtrāsura no lograse hacer la más leve herida en la piel del cuello de Namuci.

Хотя царь Индра метнул свою молнию со страшной силой, она не смогла пронзить даже кожу Намучи. Поразительно, что прославленная молния Индры, которая некогда пронзила тело Вритрасуры, не оставила даже царапины на шее Намучи.