Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Texto

Текст

tatas turāṣāḍ iṣu-baddha-pañjarād
vinirgataḥ sāśva-ratha-dhvajāgraṇīḥ
babhau diśaḥ khaṁ pṛthivīṁ ca rocayan
sva-tejasā sūrya iva kṣapātyaye
татас тура̄ша̄д̣ ишу-баддха-пан̃джара̄д
виниргатах̣ са̄ш́ва-ратха-дхваджа̄гран̣ӣх̣
бабхау диш́ах̣ кхам̇ пр̣тхивӣм̇ ча рочайан
сва-теджаса̄ сӯрйа ива кшапа̄тйайе

Palabra por palabra

Пословный перевод

tataḥ — a continuación; turāṣāṭ — otro nombre de Indra; iṣu-baddha-pañjarāt — de la jaula formada por las flechas; vinirgataḥ — liberado; sa — con; aśva — los caballos; ratha — la cuadriga; dhvaja — la bandera; agraṇīḥ — y el auriga; babhau — resultaron; diśaḥ — todas las direcciones; kham — el cielo; pṛthivīm — la Tierra; ca — y; rocayan — placentero en todas partes; sva-tejasā — con su refulgencia personal; sūryaḥ — el Sol; iva — como; kṣapā-atyaye — al final de la noche.

татах̣ — затем; тура̄ша̄т̣ — Турашат (одно из имен Индры); ишу-баддха-пан̃джара̄т — из клетки, созданной стрелами демонов; виниргатах̣ — освободившийся; са — с; аш́ва — лошадьми; ратха — колесницей; дхваджа — флагом; агран̣ӣх̣ — и колесничим; бабхау — стал; диш́ах̣ — все стороны; кхам — небо; пр̣тхивӣм — землю; ча — и; рочайан — радующий; сва-теджаса̄ — своим сиянием; сӯрйах̣ — солнце; ива — как; кшапа̄-атйайе — в конце ночи.

Traducción

Перевод

Entonces, Indra se liberó de la jaula de flechas que le envolvía. Cuando apareció con su cuadriga, su bandera, sus caballos y su auriga, el cielo, la Tierra y todas las direcciones se sintieron complacidos; su refulgencia era como la del Sol que brilla al final de la noche. Indra resplandecía, hermoso ante los ojos de todos.

Наконец Индра выбрался из клетки, созданной пущенными в него стрелами. Появившись вместе со своей колесницей, флагом, лошадьми и колесничим, он воссиял, как солнце на исходе ночи, и наполнил радостью небеса, землю и все стороны света. Его красоту и яркое сияние мог видеть каждый.