Skip to main content

Text 22

Sloka 22

Texto

Verš

śatābhyāṁ mātaliṁ pāko
rathaṁ sāvayavaṁ pṛthak
sakṛt sandhāna-mokṣeṇa
tad adbhutam abhūd raṇe
śatābhyāṁ mātaliṁ pāko
rathaṁ sāvayavaṁ pṛthak
sakṛt sandhāna-mokṣeṇa
tad adbhutam abhūd raṇe

Palabra por palabra

Synonyma

śatābhyām — con doscientas flechas; mātalim — al auriga Mātali; pākaḥ — el demonio llamado Pāka; ratham — la cuadriga; sa-avayavam — con todo su equipamiento; pṛthak — por separado; sakṛt — de una vez, al mismo tiempo; sandhāna — armando el arco con las flechas; mokṣeṇa — y disparando; tat — esa acción; adbhutam — maravillosa; abhūt — así fue; raṇe — en el campo de batalla.

śatābhyām — dvěma sty šípů; mātalim — na vozataje Mātaliho; pākaḥ — démon jménem Pāka; ratham — vůz; sa-avayavam — s veškerým příslušenstvím; pṛthak — odděleně; sakṛt — najednou; sandhāna — přiložením šípů k luku; mokṣeṇa — a vypuštěním; tat — tento čin; adbhutam — úžasný; abhūt — stal se; raṇe — na bojišti.

Traducción

Překlad

Pāka, otro demonio, atacó directamente la cuadriga, con todo su equipamiento, y al auriga, Mātali. Para ello, armó su arco con doscientas flechas y las disparó de una sola vez. En el campo de batalla, ese acto fue verdaderamente maravilloso.

Další démon, Pāka, zaútočil na vůz s jeho veškerým příslušenstvím i na vozataje Mātaliho tím, že přiložil ke svému luku dvě stě šípů a vyslal je všechny najednou. To byl na bojišti vskutku úžasný čin.