Skip to main content

Text 18

ТЕКСТ 18

Texto

Текст

sehe rujaṁ sudurmarṣāṁ
sattvam ālambya mātaliḥ
indro jambhasya saṅkruddho
vajreṇāpāharac chiraḥ
сехе руджам̇ судурмарша̄м̇
саттвам а̄ламбйа ма̄талих̣
индро джамбхасйа сан̇круддхо
ваджрен̣а̄па̄харач чхирах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

sehe — toleró; rujam — el dolor; su-durmarṣām — insoportable; sattvam — paciencia; ālambya — refugiándose en; mātaliḥ — el auriga Mātali; indraḥ — el rey Indra; jambhasya — del gran demonio Jambha; saṅkruddhaḥ — muy enfadado con él; vajreṇa — con su rayo; apāharat — cortó; śiraḥ — la cabeza.

сехе — терпел; руджам — боль; су-дурмарша̄м — невыносимую; саттвам — терпение; а̄ламбйа — сделав своим прибежищем; ма̄талих̣ — Матали, колесничий Индры; индрах̣ — царь Индра; джамбхасйа — великого демона Джамбхи; сан̇круддхах̣ — разгневанный; ваджрен̣а — громовой стрелой; апа̄харат — отрубил; ш́ирах̣ — голову.

Traducción

Перевод

Con mucha paciencia, Mātali toleró aquel insoportable dolor. Indra, sin embargo, montó en cólera contra Jambhāsura y, golpeándole con el rayo, le cortó la cabeza.

Матали с невиданной стойкостью вытерпел боль от страшного удара Джамбхасуры. А Индра, разгневавшись на Джамбхасуру, отсек ему голову своей молнией.