Skip to main content

Text 53

Text 53

Texto

Text

na tat-pratividhiṁ yatra
vidur indrādayo nṛpa
dhyātaḥ prādurabhūt tatra
bhagavān viśva-bhāvanaḥ
na tat-pratividhiṁ yatra
vidur indrādayo nṛpa
dhyātaḥ prādurabhūt tatra
bhagavān viśva-bhāvanaḥ

Palabra por palabra

Synonyms

tataḥ — a continuación; suparṇa-aṁsa-kṛta-aṅghri-pallavaḥ — la Suprema Personalidad de Dios, cuyos pies de loto se extendían sobre los dos hombros de Garuḍa; piśaṅga-vāsāḥ — cuyo vestido es amarillo; nava-kañja-locanaḥ — y cuyos ojos son exactamente como pétalos de una flor de loto recién florecida; adṛśyata — Se hizo visible (ante los ojos de los semidioses); aṣṭa-āyudha — llevando ocho clases de armas; bāhuḥ — brazos; ullasat — mostrando brillantemente; śrī — la diosa de la fortuna; kaustubha — la joya Kaustubha; anarghya — de incalculable valor; kirīṭa — yelmo; kuṇḍalaḥ — con pendientes.

na — not; tat-pratividhim — the counteraction of such an illusory atmosphere; yatra — wherein; viduḥ — could understand; indra-ādayaḥ — the demigods, headed by Indra; nṛpa — O King; dhyātaḥ — being meditated upon; prādurabhūt — appeared there; tatra — in that place; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; viśva-bhāvanaḥ — the creator of the universe.

Traducción

Translation

La Suprema Personalidad de Dios, cuyos ojos son como los pétalos de una flor de loto recién florecida, apareció sentado a lomos de Garuḍa, sobre cuyos hombros extendía Sus pies de loto. Así el Señor Supremo, vestido de amarillo, adornado por la joya Kaustubha y la diosa de la fortuna, con un yelmo y unos pendientes de incalculable valor, y empuñando diversas armas en Sus ocho brazos, Se hizo visible ante los semidioses.

O King, when the demigods could find no way to counteract the activities of the demons, they wholeheartedly meditated upon the Supreme Personality of Godhead, the creator of the universe, who then immediately appeared.