Text 42
ТЕКСТ 42
Texto
Текст
tāvadbhiḥ śīghra-vikramaḥ
ciccheda niśitair bhallair
asamprāptān hasann iva
та̄вадбхих̣ ш́ӣгхра-викрамах̣
чиччхеда ниш́итаир бхаллаир
асампра̄пта̄н хасанн ива
Palabra por palabra
Пословный перевод
saḥ — él (Indra); tān — flechas; āpatataḥ — mientras se acercaban cayendo hacia él; śakraḥ — Indra; tāvadbhiḥ — de inmediato; śīghra-vikramaḥ — con experiencia en contrarestar rápidamente; ciccheda — cortó en pedazos; niśitaiḥ — muy afiladas; bhallaiḥ — con otro tipo de flechas; asamprāptān — sin haber recibido las flechas enemigas; hasan iva — como si sonriera.
сах̣ — он (Индра); та̄н — их (стрелы); а̄пататах̣ — летящие в него; ш́акрах̣ — Индра; та̄вадбхих̣ — тут же; ш́ӣгхра-викрамах̣ — быстро дающий отпор; чиччхеда — рассек; ниш́итаих̣ — острыми; бхаллаих̣ — стрелами другого вида; асампра̄пта̄н — не достигшие цели; хасан ива — улыбающийся.
Traducción
Перевод
Pero antes de que las flechas de Bali Mahārāja le alcanzasen, Indra, el rey del cielo, que es experto en combatir con flechas, sonrió y las neutralizó con otro tipo de flechas denominadas bhalla, cuyo filo es muy cortante.
Прежде чем стрелы Махараджи Бали коснулись царя небес Индры, который в совершенстве владел луком, он с улыбкой выпустил им навстречу стрелы другого вида, называемые бхалла, славящиеся своей остротой.