Skip to main content

Text 27

Sloka 27

Texto

Verš

te ’nyonyam abhisaṁsṛtya
kṣipanto marmabhir mithaḥ
āhvayanto viśanto ’gre
yuyudhur dvandva-yodhinaḥ
te ’nyonyam abhisaṁsṛtya
kṣipanto marmabhir mithaḥ
āhvayanto viśanto ’gre
yuyudhur dvandva-yodhinaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

te — todos ellos (los semidioses y los demonios); anyonyam — mutuamente; abhisaṁsṛtya — acercándose unos frente a otros; kṣipantaḥ — increpándose; marmabhiḥ mithaḥ — con mucho dolor en los corazones de cada uno de ellos; āhvayantaḥ — dirigiéndose unos a otros; viśantaḥ — tras entrar en el campo de batalla; agre — en frente; yuyudhuḥ — lucharon; dvandva-yodhinaḥ — dos combatientes que se elegían el uno al otro.

te — oni všichni (polobozi a démoni); anyonyam — jeden druhého; abhisaṁsṛtya — když stanuli proti sobě; kṣipantaḥ — navzájem se hanobili; marmabhiḥ mithaḥ — a působili si velkou bolest v srdci; āhvayantaḥ — oslovující jeden druhého; viśantaḥ — když vstoupili na bojiště; agre — vpředu; yuyudhuḥ — bojovali; dvandva-yodhinaḥ — dva bojovníci si vybrali jeden druhého.

Traducción

Překlad

Los semidioses y los demonios se acercaron y comenzaron a lanzarse mutuos reproches con palabras que herían el corazón. Cuando estuvieron más cerca, se emparejaron y comenzaron a luchar cara a cara.

Polobozi a démoni stanuli proti sobě a navzájem se hanobili slovy zraňujícími srdce. Pak se k sobě přiblížili a začali bojovat ve dvojicích, muž proti muži.