Skip to main content

Text 13

Text 13

Texto

Text

sa viśva-kāyaḥ puru-hūta-īśaḥ
satyaḥ svayaṁ-jyotir ajaḥ purāṇaḥ
dhatte ’sya janmādy-ajayātma-śaktyā
tāṁ vidyayodasya nirīha āste
sa viśva-kāyaḥ puru-hūta-īśaḥ
satyaḥ svayaṁ-jyotir ajaḥ purāṇaḥ
dhatte ’sya janmādy-ajayātma-śaktyā
tāṁ vidyayodasya nirīha āste

Palabra por palabra

Synonyms

saḥ — esa Suprema Personalidad de Dios; viśva-kāyaḥ — la forma del universo en su totalidad (el universo entero es el cuerpo externo de la Suprema Personalidad de Dios); puru-hūtaḥ — conocido con muchísimos nombres; īśaḥ — el controlador supremo (con pleno poder); satyaḥ — la Verdad Suprema; svayam — personalmente; jyotiḥ — con refulgencia propia; ajaḥ — innaciente, sin principio; purāṇaḥ — el más antiguo; dhatte — Él lleva a cabo; asya — del universo; janma-ādi — la creación, el mantenimiento y la aniquilación; ajayā — mediante Su energía externa; ātma-śaktyā — con Su potencia personal; tām — a esa energía material externa; vidyayā — con Su potencia espiritual; udasya — abandonar; nirīhaḥ — sin ningún deseo o actividad; āste — Él existe (libre del contacto con la energía externa).

saḥ — that Supreme Personality of Godhead; viśva-kāyaḥ — the total form of the universe (the whole universe is the external body of the Supreme Personality of Godhead); puru-hūtaḥ — known by so many names; īśaḥ — the supreme controller (with full power); satyaḥ — the ultimate truth; svayam — personally; jyotiḥ — self-effulgent; ajaḥ — unborn, beginningless; purāṇaḥ — the oldest; dhatte — He performs; asya — of this universe; janma-ādi — the creation, maintenance and annihilation; ajayā — by His external energy; ātma-śaktyā — by His personal potency; tām — that external material energy; vidyayā — by His spiritual potency; udasya — giving up; nirīhaḥ — without any desire or activity; āste — He is existing (untouched by the material energy).

Traducción

Translation

La manifestación cósmica en su totalidad es el cuerpo de la Suprema Personalidad de Dios, la Verdad Absoluta, que tiene millones de nombres y potencias ilimitadas. Él es refulgente de por Sí, innaciente e inmutable. Es el principio de todo, pero no tiene principio. Él ha creado esta manifestación cósmica mediante Su energía externa, y por ello parece que sea Él quien crea, mantiene y aniquila el universo. Sin embargo, Él permanece inactivo en Su energía espiritual, libre del contacto con las actividades de la energía material.

The entire cosmic manifestation is the body of the Supreme Personality of Godhead, the Absolute Truth, who has millions of names and unlimited potencies. He is self-effulgent, unborn and changeless. He is the beginning of everything, but He has no beginning. Because He has created this cosmic manifestation by His external energy, the universe appears to be created, maintained and annihilated by Him. Nonetheless, He remains inactive in His spiritual energy and is untouched by the activities of the material energy.

Significado

Purport

En Su Śikṣāṣṭaka, Śrī Caitanya Mahāprabhu dice: nāmnām akāri bahudhā nija-sarva-śaktiḥ: La Suprema Personalidad de Dios tiene muchos nombres, que no son diferentes de la Persona Suprema. Así es la existencia espiritual. En el canto del mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, que está compuesto de nombres del Señor Supremo, vemos que el nombre tiene todas las potencias de la persona. El Señor realiza muchas actividades, y, en función de esas actividades, tiene muchos nombres. Él apareció como hijo de madre Yaśodā y como hijo de madre Devakī; por esa razón, se Le conoce con los nombres de Devakī-nandana y Yaśodā-nandana. Parāsya śaktir vividhaiva śrūyate: El Señor tiene multitud de energías, y por ello actúa de muchísimas maneras distintas. Aun así, tiene un nombre concreto. Los śāstras recomiendan los nombres que debemos cantar, como Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare. No se trata de buscar o inventar un nombre. Se trata de seguir a las personas santas y los śāstras cantando Su santo nombre.

Śrī Caitanya Mahāprabhu says in His Śikṣāṣṭaka, nāmnām akāri bahudhā nija-sarva-śaktiḥ: the Supreme Personality of Godhead has many names, which are all nondifferent from the Supreme Person. This is spiritual existence. By chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, consisting of names of the Supreme Lord, we find that the name has all the potencies of the person. The Lord’s activities are many, and according to His activities He has many names. He appeared as the son of mother Yaśodā, and also as the son of mother Devakī, and therefore He is named Devakī-nandana and Yaśodā-nandana. Parāsya śaktir vividhaiva śrūyate: the Lord has a multitude of energies, and therefore He acts in multifarious ways. Yet He has a particular name. The śāstras recommend which names we should chant, such as Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare. It is not that we have to search for some name or manufacture one. Rather, we must follow the saintly persons and the śāstras in chanting His holy name.

Tanto la energía material como la espiritual pertenecen al Señor; pero, mientras permanezcamos en el seno de la energía material, nos será imposible comprenderle. En el plano de la energía espiritual, conocerle resulta fácil. Como se afirma en el Śrīmad-Bhāgavatam (1.7.23): māyāṁ vyudasya cic-chaktyā kaivalye sthita ātmani. Aunque la energía externa pertenece al Señor, cuando nos hallamos en el seno de la energía externa (mama māyā duratyayā) nos resulta muy difícil entenderle. Sin embargo, cuando nos elevamos al plano de la energía espiritual, podemos entenderle. Por eso en el Bhagavad-gītā (18.55) se dice:bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ: Quien desee comprender la realidad de la Suprema Personalidad de Dios debe elevarse hasta el plano delbhakti, el plano consciente de Kṛṣṇa. Ese bhakti comprende diversas actividades (śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaraṇaṁ pāda-sevanam/ arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ sakhyam ātma-nivedanam), y para entender al Señor es necesario seguir esa senda de servicio devocional. La gente del mundo ha olvidado a Dios, y aunque llegan a decir que Dios ha muerto, eso no es cierto. Quien participa en el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa puede entender a Dios y, de ese modo, ser feliz.

Although the material and spiritual energies both belong to the Lord, He is impossible to understand as long as we are in the material energy. And when we come to the spiritual energy, He is very easy to know. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (1.7.23): māyāṁ vyudasya cic-chaktyā kaivalye sthita ātmani. Although the external energy belongs to the Lord, when one is in the external energy (mama māyā duratyayā) He is very difficult to understand. However, when one comes to the spiritual energy, one can understand Him. Therefore in Bhagavad-gītā (18.55) it is said, bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ: one who wants to understand the Supreme Personality of Godhead in reality must take to the platform of bhakti, or Kṛṣṇa consciousness. This bhakti consists of various activities (śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaraṇaṁ pāda-sevanam/ arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ sakhyam ātma-nivedanam), and to understand the Lord one must take to this path of devotional service. Even though the people of the world have forgotten God and may say that God is dead, this is not a fact. One can understand God when one takes to the Kṛṣṇa consciousness movement, and thus one can be happy.