Skip to main content

Text 50

ТЕКСТ 50

Texto

Текст

tat te ’rhattama namaḥ stuti-karma-pūjāḥ
karma smṛtiś caraṇayoḥ śravaṇaṁ kathāyām
saṁsevayā tvayi vineti ṣaḍ-aṅgayā kiṁ
bhaktiṁ janaḥ paramahaṁsa-gatau labheta
тат те ’рхаттама намах̣ стути-карма-пӯджа̄х̣
карма смр̣тиш́ чаран̣айох̣ ш́раван̣ам̇ катха̄йа̄м
сам̇севайа̄ твайи винети шад̣-ан̇гайа̄ ким̇
бхактим̇ джанах̣ парамахам̇са-гатау лабхета

Palabra por palabra

Пословный перевод

tat — por lo tanto; te — a Ti; arhat-tama — ¡oh, persona suprema entre las dignas de adoración!; namaḥ — reverencias respetuosas; stuti-karma-pūjāḥ — adorar a Tu Señoría con oraciones y otras actividades devocionales; karma — actividades dedicadas a Ti; smṛtiḥ — recuerdo constante; caraṇayoḥ — de Tus pies de loto; śravaṇam — siempre escuchar; kathāyām — en temas (acerca de Ti); saṁsevayā — ese servicio devocional; tvayi — a Ti; vinā — sin; iti — así; ṣaṭ-aṅgayā — con seis partes distintas; kim — cómo; bhaktim — servicio devocional; janaḥ — una persona; paramahaṁsa-gatau — que el paramahaṁsa puede obtener; labheta — puede alcanzar.

тат — поэтому; те — Тебе; архат-тама — о величайший из всех, кто достоин преклонения; намах̣ — почтительный поклон; стути-карма-пӯджа̄х̣ — поклонение Твоей Милости – вознесение молитв и другие виды преданного служения; карма — действия, посвящаемые Тебе; смр̣тих̣ — постоянное памятование; чаран̣айох̣ — о (Твоих) лотосных стопах; ш́раван̣ам — (постоянное) слушание; катха̄йа̄м — повествований (о Тебе); сам̇севайа̄ — преданным служением; твайи — Тебе; вина̄ — без; ити — так; шат̣-ан̇гайа̄ — имеющего шесть частей; ким — как; бхактим — преданное служение; джанах̣ — человек; парамахам̇са-гатау — на пути парамахамс; лабхета — может обрести.

Traducción

Перевод

Por lo tanto, ¡oh, Suprema Personalidad de Dios, que eres la mejor de las personas dignas de nuestras oraciones!, Te ofrezco mis respetuosas reverencias, pues sin ofrecerte seis clases de servicio devocional, por medio de oraciones, dedicándote todos los resultados de las actividades, adorándote, trabajando para Ti, recordando siempre Tus pies de loto y escuchando Tus glorias, ¿quién puede obtener el destino de losparamahaṁsas?

Поэтому, о Верховный Господь, лучший из тех, кому возносят молитвы, я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой. Если человек не посвятит себя шести видам преданного служения — если он не будет молиться Тебе и посвящать Тебе все плоды своей деятельности, если он не станет поклоняться Тебе, трудиться ради Тебя, помнить о Твоих лотосных стопах и слушать о Твоем величии, — разве сможет он обрести то, что уготовано парамахамсам?

Significado

Комментарий

Los Vedas prescriben: nāyam ātmā pravacanena labhyo na medhayā na bahunā śrutena: No se puede entender a la Suprema Personalidad de Dios por el simple hecho de estudiar los Vedas y ofrecer oraciones. Al Señor Supremo solo se Le puede entender por Su gracia. Por lo tanto, el proceso para entender al Señor es el bhakti. Sin bhakti, el mero hecho de seguir los mandamientos védicos para entender la Verdad Absoluta no servirá de nada. El proceso del bhakti puede comprenderlo el paramahaṁsa, aquel que ha aceptado la esencia de todo. Los resultados del bhakti están reservados para esos paramahaṁsas; esa etapa no se puede alcanzar por ningún proceso védico con excepción del servicio devocional. Otros procesos, como eljñāna y el yoga, solo dan resultado cuando se combinan con el bhakti. Cuando hablamos de jñāna-yoga,karma-yoga y dhyāna-yoga, la palabra yoga significa bhakti. El bhakti-yoga o buddhi-yoga, practicado con inteligencia y conocimiento completo, es el único método para alcanzar el éxito y regresar al hogar, de vuelta a Dios. Quien desee liberarse de los tormentos de la existencia material, debe ocuparse en servicio devocional, a fin de alcanzar rápidamente ese objetivo.

В Ведах сказано: на̄йам а̄тма̄ правачанена лабхйо на медхайа̄ на бахуна̄ ш́рутена. Просто изучая Веды или вознося молитвы, невозможно постичь Верховную Личность Бога. Постичь Верховного Господа можно только по Его милости. Поэтому единственный способ познать Бога — это бхакти. Одного следования предписаниям Вед без бхакти недостаточно, чтобы постичь Абсолютную Истину. Понять, как идти путем бхакти, может лишь парамахамса — тот, кто способен из всего извлечь самую суть. Только парамахамсе дано пожать плоды бхакти, и возвыситься до уровня парамахамс можно, только занимаясь преданным служением. Все другие методы, рекомендованные в Ведах, например гьяна или йога, могут принести человеку пользу лишь в том случае, если к ним добавлен элемент бхакти. Когда речь идет о гьяна-йоге, карма-йоге или дхьяна-йоге, под словом йога подразумевается именно бхакти. Бхакти-йога, или буддхи-йога, предназначенная для разумных и обладающих полным знанием людей, — это единственный путь, позволяющий вернуться домой, к Богу. Если человек хочет избавиться от мук материального существования, ему следует посвятить себя преданному служению — тогда он быстро достигнет своей цели.