Skip to main content

Text 34

Sloka 34

Texto

Verš

tat-sambhavaḥ kavir ato ’nyad apaśyamānas
tvāṁ bījam ātmani tataṁ sa bahir vicintya
nāvindad abda-śatam apsu nimajjamāno
jāte ’ṅkure katham uhopalabheta bījam
tat-sambhavaḥ kavir ato ’nyad apaśyamānas
tvāṁ bījam ātmani tataṁ sa bahir vicintya
nāvindad abda-śatam apsu nimajjamāno
jāte ’ṅkure katham uhopalabheta bījam

Palabra por palabra

Synonyma

tat-sambhavaḥ — que fue generado de esa flor de loto; kaviḥ — aquel que puede entender la causa sutil de la creación (el Señor Brahmā); ataḥ — de ese (loto); anyat — nada más; apaśyamānaḥ — sin poder ver; tvām — a Tu Señoría; bījam — la causa del loto; ātmani — en sí mismo; tatam — expandido; saḥ — él (el Señor Brahmā); bahiḥ vicintya — considerando externo; na — no; avindat — entendió (a Ti); abda-śatam — durante cien años de los semidioses***; apsu — en el agua; nimajjamānaḥ — sumergirse; jāte aṅkure — cuando la semilla fructifica y se manifiesta en forma de enredadera; katham — cómo; uha — ¡oh, mi Señor!; upalabheta — se puede percibir; bījam — la semilla que ya ha fructificado.

tat-sambhavaḥ — který byl zplozen z onoho lotosu; kaviḥ — který zná subtilní příčinu stvoření (Pán Brahmā); ataḥ — z toho (lotosu); anyat — něco jiného; apaśyamānaḥ — neschopný vidět; tvām — Tebe; bījam — příčinu lotosu; ātmani — v sobě; tatam — expandovaného; saḥ — on (Pán Brahmā); bahiḥ vicintya — považující za vnějšího; na — ne; avindat — znal (Tebe); abda-śatam — po sto let podle počítání polobohů; apsu — do vody; nimajjamānaḥ — potopil se; jāte aṅkure — když ze semene vyklíčí rostlina; katham — jak; uha — ó můj Pane; upalabheta — lze vnímat; bījam — semeno, které již vzešlo.

Traducción

Překlad

De esa gran flor de loto se generó Brahmā, pero Brahmā, ciertamente, no podía ver nada más que ese loto. Por eso, pensando que Tú estabas fuera, el Señor Brahmā se sumergió en el agua, y durante cien años trató de encontrar el origen del loto. Sin embargo, no pudo hallar rastro alguno de Ti, pues, cuando una semilla fructifica, la semilla original deja de ser visible.

Z tohoto velkého lotosu byl zplozen Brahmā. Neviděl však nic jiného než lotos. Potopil se proto do vody a po sto let se pokoušel najít jeho zdroj, jelikož si o Tobě myslel, že jsi vně. Nemohl však po Tobě najít žádné stopy, neboť když rostlina vzejde, původní semeno již není vidět.

Significado

Význam

Este verso es una descripción de la manifestación cósmica. El desarrollo de la manifestación cósmica es como la germinación de una semilla. El algodón, una vez que se transforma en hilo, deja de ser visible, y el hilo, una vez que se teje y forma una tela, también deja de ser visible. Del mismo modo, una vez que la semilla generada del ombligo de Garbhodakaśāyī Viṣṇu se manifestara en la forma de la creación cósmica, es perfectamente natural que ya no pudiera identificarse el lugar en dónde se encontraba la causa de la manifestación cósmica. En nuestros días, los científicos han tratado de explicar el origen de la creación con la teoría de la masa original, pero nadie puede explicar cómo explotó esa masa. Sin embargo, en las Escrituras védicas se explica claramente que la energía material total fue agitada por las tres modalidades de la naturaleza material debido a la mirada del Señor Supremo. En otras palabras, la explosión de la masa de materia sobre la que teorizan los científicos fue causada por la Suprema Personalidad de Dios. Por lo tanto, debemos aceptar que el Señor Viṣṇu, la causa suprema, es la causa de todas las causas.

Toto je popis vesmírného projevu. Jeho vývoj je přirovnán k vývoji rostliny ze semene. Když se bavlna změní v nit, bavlnu již není vidět, a když je z niti utkána látka, není již vidět nit. Podobně není nic zvláštního, že když se semeno, které vzešlo z pupku Garbhodakaśāyī Viṣṇua, projevilo jako vesmírné stvoření, nebylo již možné zjistit, kde se nachází příčina vesmírného projevu. Moderní vědci se snaží vysvětlit původ stvoření teorií velkého třesku, ale nikdo nedokáže vysvětlit, jak mohla původní hmota vybuchnout. Védská literatura ovšem jasně vysvětluje, že celková hmotná energie byla rozrušena třemi kvalitami hmotné přírody díky pohledu Nejvyššího Pána. Jinými slovy, z hlediska teorie velkého třesku způsobila explozi původní hmoty Nejvyšší Osobnost Božství. Musíme tedy jako příčinu všech příčin přijmout svrchovanou příčinu, Pána Viṣṇua.