Skip to main content

Texts 37-39

Sloka 37-39

Texto

Verš

tatropavrajya vibudhā
brahmendra-giriśādayaḥ
ṛṣayaḥ pitaraḥ siddhā
vidyādhara-mahoragāḥ
tatropavrajya vibudhā
brahmendra-giriśādayaḥ
ṛṣayaḥ pitaraḥ siddhā
vidyādhara-mahoragāḥ
manavaḥ prajānāṁ patayo
gandharvāpsara-cāraṇāḥ
yakṣāḥ kimpuruṣās tāta
vetālāḥ saha-kinnarāḥ
manavaḥ prajānāṁ patayo
gandharvāpsara-cāraṇāḥ
yakṣāḥ kimpuruṣās tāta
vetālāḥ saha-kinnarāḥ
te viṣṇu-pārṣadāḥ sarve
sunanda-kumudādayaḥ
mūrdhni baddhāñjali-puṭā
āsīnaṁ tīvra-tejasam
īḍire nara-śārdulaṁ
nātidūracarāḥ pṛthak
te viṣṇu-pārṣadāḥ sarve
sunanda-kumudādayaḥ
mūrdhni baddhāñjali-puṭā
āsīnaṁ tīvra-tejasam
īḍire nara-śārdulaṁ
nātidūracarāḥ pṛthak

Palabra por palabra

Synonyma

tatra — allí (en el cielo); upavrajya — viniendo (en sus respectivos aviones); vibudhāḥ — todos los semidioses; brahma-indra-giriśa-ādayaḥ — encabezados por el Señor Brahmā, el rey Indra y el Señor Śiva; ṛṣayaḥ — los grandes sabios santos; pitaraḥ — los habitantes de Pitṛloka; siddhāḥ — los habitantes de Siddhaloka; vidyādhara — los habitantes de Vidyādhara-loka; mahā-uragāḥ — los habitantes de los planetas en que viven las grandes serpientes; manavaḥ — los manus; prajānām — de las entidades vivientes (en distintos planetas); patayaḥ — los dirigentes; gandharva — los habitantes de Gandharvaloka; apsara — las habitantes del planeta angelical; cāraṇāḥ — los habitantes de Cāraṇaloka; yakṣāḥ — los yakṣas; kim-puruṣāḥ — los kimpuruṣas; tāta — ¡oh, querido!; vetālāḥ — los vetālas; saha-kinnarāḥ — junto con los kinnaras; te — ellos; viṣṇu-pārṣadāḥ — los sirvientes personales del Señor Viṣṇu (en los Vaikuṇṭhalokas); sarve — todos; sunanda-kumuda-ādayaḥ — encabezados por Sunanda y Kumuda; mūrdhni — sobre sus cabezas; baddha-añjali-puṭāḥ — con las manos juntas; āsīnam — que estaba sentado en el trono; tīvra-tejasam — manifestando Su gran refulgencia espiritual; īḍire — ofrecieron adoración respetuosa; nara-śārdulam — al Señor, que había aparecido en la forma mitad hombre y mitad león; na ati-dūracarāḥ — acercándose; pṛthak — uno a uno.

tatra — tam (na nebi); upavrajya — blížící se (ve svých letadlech); vibudhāḥ — nejrůznější polobozi; brahma-indra-giriśa-ādayaḥ — v čele s Pánem Brahmou, králem Indrou a Pánem Śivou; ṛṣayaḥ — svatí mudrci; pitaraḥ — obyvatelé Pitṛloky; siddhāḥ — obyvatelé Siddhaloky; vidyādhara — obyvatelé Vidyādhara-loky; mahā-uragāḥ — obyvatelé planet velkých hadů; manavaḥ — Manuové; prajānām — živých bytostí (na různých planetách); patayaḥ — vůdčí představitelé; gandharva — obyvatelé Gandharvaloky; apsara — obyvatelé planet andělů; cāraṇāḥ — obyvatelé Cāraṇaloky; yakṣāḥ — Yakṣové; kimpuruṣāḥ — Kimpuruṣové; tāta — ó můj milý; vetālāḥ — Vetālové; saha-kinnarāḥ — společně s Kinnary; te — oni; viṣṇu-pārṣadāḥ — důvěrní společníci Pána Viṣṇua (na Vaikuṇṭhalokách); sarve — všichni; sunanda-kumuda-ādayaḥ — v čele se Sunandou a Kumudou; mūrdhni — na svých hlavách; baddha-añjali-puṭāḥ — se sepjatýma rukama; āsīnam — jenž seděl na trůnu; tīvra-tejasam — vydávající pronikavou duchovní záři; īḍire — s úctou velebili; nara-śārdulam — Pána, který se zjevil jako napůl člověk a napůl lev; na ati-dūracarāḥ — přistupující blíže; pṛthak — jednotlivě.

Traducción

Překlad

Mi querido rey Yudhiṣṭhira, los semidioses, encabezados por el Señor Brahmā, el rey Indra y el Señor Śiva, se acercaron entonces al Señor. Entre ellos había grandes personas santas; también estaban los habitantes de Pitṛloka, Siddhaloka, Vidyādhara-loka y el planeta de las serpientes. Venían también los manus, así como los dirigentes de muchos otros planetas, junto con las danzarinas angelicales, los gandharvas, los cāraṇas, losyakṣas, los habitantes de Kinnaraloka, los vetālas, los habitantes de Kimpuruṣa-loka y los sirvientes personales de Viṣṇu, encabezados por Sunanda y Kumuda. Todos se acercaron al Señor, que resplandecía con una intensa luz, y con las manos juntas a la altura de la cabeza, ofrecieron uno a uno reverencias y oraciones.

Můj milý králi Yudhiṣṭhire, nato se polobozi přiblížili k Pánu. Vedli je Pán Brahmā, král Indra a Pán Śiva a doprovázeli je velcí světci a obyvatelé Pitṛloky, Siddhaloky, Vidyādhara-loky a planety hadů. Přišli Manuové a rovněž vůdčí osobnosti různých jiných planet, andělské tanečnice a také Gandharvové, Cāraṇové, Yakṣové, obyvatelé Kinnaraloky, Vetālové, obyvatelé Kimpuruṣa-loky a důvěrní služebníci Viṣṇua, jako například Sunanda a Kumuda. Ti všichni přistoupili k Pánu, jenž pronikavě zářil, a jednotlivě Mu skládali poklony a přednášeli modlitby s rukama sepjatýma u svých hlav.