Skip to main content

Text 28

ТЕКСТ 28

Texto

Текст

taṁ śyena-vegaṁ śata-candra-vartmabhiś
carantam acchidram upary-adho hariḥ
kṛtvāṭṭa-hāsaṁ kharam utsvanolbaṇaṁ
nimīlitākṣaṁ jagṛhe mahā-javaḥ
там̇ ш́йена-вегам̇ ш́ата-чандра-вартмабхиш́
чарантам аччхидрам упарй-адхо харих̣
кр̣тва̄т̣т̣а-ха̄сам̇ кхарам утсванолбан̣ам̇
нимӣлита̄кшам̇ джагр̣хе маха̄-джавах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

tam — a él (a Hiraṇyakaśipu); śyena-vegam — con la velocidad de un halcón; śata-candra-vartmabhiḥ — con las maniobras de su espada y su escudo, marcado con cien lunas; carantam — moviéndose; acchidram — sin ningún punto débil; upari-adhaḥ — arriba y abajo; hariḥ — la Suprema Personalidad de Dios; kṛtvā — haciendo; aṭṭa-hāsam — risa en voz alta; kharam — muy estridente; utsvana-ulbaṇam — muy aterradora debido a su gran sonido; nimīlita — cerrados; akṣam — ojos; jagṛhe — atrapó; mahā-javaḥ — el muy poderoso Señor.

там — его (Хираньякашипу); ш́йена-вегам — быстрого, как ястреб; ш́ата-чандра-вартмабхих̣ — движениями меча и щита, отмеченного сотней луноподобных пятен; чарантам — перемещающегося; аччхидрам — лишенного уязвимых мест; упари-адхах̣ — вверх и вниз; харих̣ — Верховная Личность Бога; кр̣тва̄ — издав; ат̣т̣а- ха̄сам — громкий смех; кхарам — резкий; утсвана-улбан̣ам — вселяющего ужас звуком (Своего смеха); нимӣлита — закрыты; акшам — того, чьи глаза; джагр̣хе — поймал; маха̄-джавах̣ — чрезвычайно могущественный Господь.

Traducción

Перевод

Con una carcajada estridente y ruidosa, la Suprema Personalidad de Dios, Nārāyaṇa, que es increíblemente fuerte y poderoso, atrapó a Hiraṇyakaśipu, que se cubría con la espada y el escudo sin dejar el menor resquicio. Hiraṇyakaśipu, con los ojos cerrados por el temor que le producía la risa de Nṛsiṁhadeva, se movía por el cielo y por la tierra con la rapidez de un halcón.

Быстрый как ястреб, Хираньякашипу носился то по небу, то по земле и, умело действуя мечом и щитом, защищал себя от ударов. Но Верховный Господь Нараяна, обладающий неимоверной силой, громко рассмеялся и схватил Хираньякашипу, который в испуге от пронзительного смеха Нрисимхадевы зажмурил глаза.