Text 14
Sloka 14
Texto
Verš
sutaṁ mahā-bhāgavataṁ mahāsuraḥ
khaḍgaṁ pragṛhyotpatito varāsanāt
stambhaṁ tatāḍātibalaḥ sva-muṣṭinā
sutaṁ mahā-bhāgavataṁ mahāsuraḥ
khaḍgaṁ pragṛhyotpatito varāsanāt
stambhaṁ tatāḍātibalaḥ sva-muṣṭinā
Palabra por palabra
Synonyma
evam — así; duruktaiḥ — con palabras ásperas; muhuḥ — constantemente; ardayan — reñir; ruṣā — con ira injusta; sutam — a su hijo; mahā-bhāgavatam — que era un devoto muy excelso; mahā-asuraḥ — Hiraṇyakaśipu, el gran demonio; khaḍgam — espada; pragṛhya — tomar; utpatitaḥ — habiéndose levantado; vara-āsanāt — de su glorioso trono; stambham — la columna; tatāḍa — golpeó; ati-balaḥ — muy fuerte; sva-muṣṭinā — con su puño.
evam — takto; duruktaiḥ — hrubými slovy; muhuḥ — neustále; ardayan — plísnící; ruṣā — se zbytečným hněvem; sutam — svého syna; mahā-bhāgavatam — který byl velice vznešeným oddaným; mahā-asuraḥ — velký démon Hiraṇyakaśipu; khaḍgam — meč; pragṛhya — tasil; utpatitaḥ — když vstával; vara-āsanāt — z honosného trůnu; stambham — sloup; tatāḍa — udeřil; ati-balaḥ — velmi silný; sva-muṣṭinā — svou pěstí.
Traducción
Překlad
Ciego de ira, Hiraṇyakaśipu, cuya fuerza física era enorme, riñó a su hijo, el excelso devoto Prahlāda, con gran aspereza. Sin dejar de maldecirle, tomó su espada, se levantó del trono real, y, con muchísima rabia, golpeó la columna con el puño.
Hiraṇyakaśipu, který měl nesmírnou sílu, byl posedlý hněvem a napadal svého syna Prahlāda, vznešeného oddaného, hrubými slovy. Neustále ho proklínaje tasil meč, vstal z královského trůnu a rozzuřeně udeřil do sloupu pěstí.