Skip to main content

Text 13

Text 13

Texto

Text

so ’haṁ vikatthamānasya
śiraḥ kāyād dharāmi te
gopāyeta haris tvādya
yas te śaraṇam īpsitam
so ’haṁ vikatthamānasya
śiraḥ kāyād dharāmi te
gopāyeta haris tvādya
yas te śaraṇam īpsitam

Palabra por palabra

Synonyms

saḥ — él; aham — yo; vikatthamānasya — que estás diciendo semejantes tonterías; śiraḥ — la cabeza; kāyāt — del cuerpo; harāmi — te voy a quitar; te — de ti; gopāyeta — que Él proteja; hariḥ — la Suprema Personalidad de Dios; tvā — a ti; adya — ahora; yaḥ — aquel que; te — tuyo; śaraṇam — protector; īpsitam — deseado.

saḥ — he; aham — I; vikatthamānasya — who are speaking such nonsense; śiraḥ — the head; kāyāt — from the body; harāmi — I shall take away; te — of you; gopāyeta — let Him protect; hariḥ — the Supreme Personality of Godhead; tvā — you; adya — now; yaḥ — He who; te — your; śaraṇam — protector; īpsitam — desired.

Traducción

Translation

Estás diciendo tantas tonterías que te voy a cortar la cabeza. Ya veremos si viene a protegerte tu adorable Dios. Me gustaría verlo.

Because you are speaking so much nonsense, I shall now sever your head from your body. Now let me see your most worshipable God come to protect you. I want to see it.

Significado

Purport

Los demonios siempre piensan que el Dios de los devotos es una fantasía. Creen que Dios no existe, y que el supuesto sentimiento religioso de devoción por Dios es una especie de alucinación, una ilusión como las producidas por el LSD o el opio. Hiraṇyakaśipu no creyó a Prahlāda Mahārāja cuando este aseguró que su Señor estaba en todas partes. Con la actitud típica de los demonios, Hiraṇyakaśipu estaba convencido de que Dios no existe y que nadie podía proteger a Prahlāda; por eso, se sentía animado a matar a su hijo. Ponía en duda la idea de que el devoto siempre cuenta con la protección del Señor Supremo.

Demons always think that the God of the devotees is fictitious. They think that there is no God and that the so-called religious feeling of devotion to God is but an opiate, a kind of illusion, like the illusions derived from LSD and opium. Hiraṇyakaśipu did not believe Prahlāda Mahārāja when Prahlāda asserted that his Lord is present everywhere. Because Hiraṇyakaśipu, as a typical demon, was convinced that there is no God and that no one could protect Prahlāda, he felt encouraged to kill his son. He challenged the idea that the devotee is always protected by the Supreme Lord.