Skip to main content

Text 48

ТЕКСТ 48

Texto

Текст

tasmād arthāś ca kāmāś ca
dharmāś ca yad-apāśrayāḥ
bhajatānīhayātmānam
anīhaṁ harim īśvaram
тасма̄д артха̄ш́ ча ка̄ма̄ш́ ча
дхарма̄ш́ ча йад-апа̄ш́райа̄х̣
бхаджата̄нӣхайа̄тма̄нам
анӣхам̇ харим ӣш́варам

Palabra por palabra

Пословный перевод

tasmāt — por lo tanto; arthāḥ — ambiciones de crecimiento económico; ca — y; kāmāḥ — ambiciones de satisfacer los sentidos; ca — también; dharmāḥ — deberes de la religión; ca — y; yat — sobre quien; apāśrayāḥ — dependientes; bhajata — adoren; anīhayā — sin desearlos; ātmānam — a la Superalma; anīham — indiferentes; harim — a la Suprema Personalidad de Dios; īśvaram — al Señor.

тасма̄т — поэтому; артха̄х̣ — материальные богатства; ча — и; ка̄ма̄х̣ — чувственные удовольствия; ча — также; дхарма̄х̣ — религиозные обязанности; ча — и; йат — от которого; апа̄ш́райа̄х̣ — зависящие; бхаджата — поклоняйтесь; анӣхайа̄ — с бесстрастием (по отношению к ним); а̄тма̄нам — Сверхдуше; анӣхам — бесстрастной; харим — Верховной Личности Бога; ӣш́варам — Господу.

Traducción

Перевод

Los cuatro principios del avance en la vida espiritual —dharma, artha, kāma y mokṣa— dependen de la voluntad de la Suprema Personalidad de Dios. Por eso, queridos amigos, sigan los pasos de los devotos. Libres de deseos, dependan por completo de la voluntad del Señor Supremo, que es la Superalma, y adórenlo mediante el servicio devocional.

Успех на четырех путях духовного развития человека, именуемых дхармой, артхой, камой и мокшей, полностью зависит от благосклонности Верховной Личности Бога. Поэтому, друзья мои, идите по стопам преданных. Без всяких желаний всецело уповайте на Господа, Высшую Душу, и преданно служите и поклоняйтесь Ему.

Significado

Комментарий

Estas palabras son muy inteligentes. Todo el mundo debe saber que dependemos de la Suprema Personalidad de Dios en todas las etapas de la vida. Por consiguiente, el dharma o religión que tenemos que aceptar es el que recomienda Prahlāda Mahārāja, el bhāgavata-dharma. Esa es la instrucción de Kṛṣṇa: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja. Refugiarse en los pies de loto de Kṛṣṇa significa actuar conforme a las reglas y regulaciones delbhāgavata-dharma, el servicio devocional. En cuanto al crecimiento económico, debemos desempeñar nuestros deberes prescritos, pero dependiendo por completo de los pies de loto de Kṛṣṇa en lo que a los resultados se refiere. Karmaṇy evādhikāras te mā phaleṣu kadācana: «Tienes derecho a desempeñar tu deber prescrito, pero no a los frutos de la acción». Debemos desempeñar nuestros deberes conforme a nuestra posición; pero, en cuestión de resultados, debemos depender completamente de Kṛṣṇa. En una canción, Narottama dāsa Ṭhākura dice que nuestro único deseo debe ser realizar nuestros deberes conscientes de Kṛṣṇa. No debemos dejarnos desviar por la filosofía karma-mīmāṁsā, cuya conclusión es que, si somos serios en el trabajo, los resultados vendrán por sí solos. Eso no es cierto. El resultado final depende de la voluntad de la Suprema Personalidad de Dios. Por lo tanto, en el servicio devocional el devoto depende por completo del Señor y desempeña honestamente sus deberes prescritos. Por esa razón, Prahlāda Mahārāja aconsejó a sus amigos que dependieran por completo de Kṛṣṇa y que Le adorasen mediante el servicio devocional.

Вот слова истинно разумного человека. Каждый должен знать, что мы всегда, в любой период своей жизни, зависим от Верховной Личности Бога. Поэтому нам следует принять ту дхарму (религию), которую рекомендует Махараджа Прахлада — бхагавата-дхарму. То же самое говорит и Кришна: сарва- дхарма̄н паритйаджйа ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа. Укрыться под сенью лотосных стоп Кришны — значит действовать на основе принципов бхагавата-дхармы, преданного служения. Что же касается нашего материального благополучия, то для этого мы должны выполнять свои профессиональные обязанности, но, выполняя их, следует помнить, что плоды нашего труда дает нам Господь. Карман̣й эва̄дхика̄рас те ма̄ пхалешу када̄чана: «Ты имеешь право заниматься предписанной тебе деятельностью, но плоды ее тебе не принадлежат». В соответствии со своим положением в обществе человек должен выполнять те или иные обязанности, но какие плоды принесет его деятельность — в этом нужно целиком полагаться на Кришну. Как поет в одной из своих песен Нароттама дас Тхакур, мы должны стремиться лишь к тому, чтобы выполнять свои обязанности в служении Кришне. Не следует принимать ошибочные заключения философии карма-мимамсы, согласно которой любой упорный труд непременно принесет желаемые плоды. Это вовсе не так. Какие плоды принесут наши усилия, зависит от Верховной Личности Бога. Поэтому преданный всегда уповает на Господа и честно выполняет свои обязанности в преданном служении. Итак, Махараджа Прахлада посоветовал своим друзьям во всем полагаться на Кришну и преданно служить Ему.