Skip to main content

Text 48

Text 48

Texto

Text

tasmād arthāś ca kāmāś ca
dharmāś ca yad-apāśrayāḥ
bhajatānīhayātmānam
anīhaṁ harim īśvaram
tasmād arthāś ca kāmāś ca
dharmāś ca yad-apāśrayāḥ
bhajatānīhayātmānam
anīhaṁ harim īśvaram

Palabra por palabra

Synonyms

tasmāt — por lo tanto; arthāḥ — ambiciones de crecimiento económico; ca — y; kāmāḥ — ambiciones de satisfacer los sentidos; ca — también; dharmāḥ — deberes de la religión; ca — y; yat — sobre quien; apāśrayāḥ — dependientes; bhajata — adoren; anīhayā — sin desearlos; ātmānam — a la Superalma; anīham — indiferentes; harim — a la Suprema Personalidad de Dios; īśvaram — al Señor.

tasmāt — therefore; arthāḥ — ambitions for economic development; ca — and; kāmāḥ — ambitions for satisfaction of the senses; ca — also; dharmāḥ — duties of religion; ca — and; yat — upon whom; apāśrayāḥ — dependent; bhajata — worship; anīhayā — without desire for them; ātmānam — the Supersoul; anīham — indifferent; harim — the Supreme Personality of Godhead; īśvaram — the Lord.

Traducción

Translation

Los cuatro principios del avance en la vida espiritual —dharma, artha, kāma y mokṣa— dependen de la voluntad de la Suprema Personalidad de Dios. Por eso, queridos amigos, sigan los pasos de los devotos. Libres de deseos, dependan por completo de la voluntad del Señor Supremo, que es la Superalma, y adórenlo mediante el servicio devocional.

The four principles of advancement in spiritual life — dharma, artha, kāma and mokṣa — all depend on the disposition of the Supreme Personality of Godhead. Therefore, my dear friends, follow in the footsteps of devotees. Without desire, fully depend upon the disposition of the Supreme Lord, worship Him, the Supersoul, in devotional service.

Significado

Purport

Estas palabras son muy inteligentes. Todo el mundo debe saber que dependemos de la Suprema Personalidad de Dios en todas las etapas de la vida. Por consiguiente, el dharma o religión que tenemos que aceptar es el que recomienda Prahlāda Mahārāja, el bhāgavata-dharma. Esa es la instrucción de Kṛṣṇa: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja. Refugiarse en los pies de loto de Kṛṣṇa significa actuar conforme a las reglas y regulaciones delbhāgavata-dharma, el servicio devocional. En cuanto al crecimiento económico, debemos desempeñar nuestros deberes prescritos, pero dependiendo por completo de los pies de loto de Kṛṣṇa en lo que a los resultados se refiere. Karmaṇy evādhikāras te mā phaleṣu kadācana: «Tienes derecho a desempeñar tu deber prescrito, pero no a los frutos de la acción». Debemos desempeñar nuestros deberes conforme a nuestra posición; pero, en cuestión de resultados, debemos depender completamente de Kṛṣṇa. En una canción, Narottama dāsa Ṭhākura dice que nuestro único deseo debe ser realizar nuestros deberes conscientes de Kṛṣṇa. No debemos dejarnos desviar por la filosofía karma-mīmāṁsā, cuya conclusión es que, si somos serios en el trabajo, los resultados vendrán por sí solos. Eso no es cierto. El resultado final depende de la voluntad de la Suprema Personalidad de Dios. Por lo tanto, en el servicio devocional el devoto depende por completo del Señor y desempeña honestamente sus deberes prescritos. Por esa razón, Prahlāda Mahārāja aconsejó a sus amigos que dependieran por completo de Kṛṣṇa y que Le adorasen mediante el servicio devocional.

These are words of intelligence. Everyone should know that in every stage of life we are dependent upon the Supreme Personality of Godhead. Therefore the dharma, religion, which we accept should be that which is recommended by Prahlāda Mahārāja — bhāgavata-dharma. This is the instruction of Kṛṣṇa: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja. To take shelter of the lotus feet of Kṛṣṇa means to act according to the rules and regulations of bhāgavata-dharma, devotional service. As far as economic development is concerned, we should discharge our occupational duties but fully depend on the lotus feet of the Lord for the results. Karmaṇy evādhikāras te mā phaleṣu kadācana: “You have a right to perform your prescribed duty, but you are not entitled to the fruits of action.” According to one’s position, one should perform his duties, but for the results one should fully depend upon Kṛṣṇa. Narottama dāsa Ṭhākura sings that our only desire should be to perform the duties of Kṛṣṇa consciousness. We should not be misled by the karma-mīmāṁsā philosophy, which concludes that if we work seriously the results will come automatically. This is not a fact. The ultimate result depends upon the will of the Supreme Personality of Godhead. In devotional service, therefore, the devotee completely depends upon the Lord and honestly performs his occupational duties. Therefore Prahlāda Mahārāja advised his friends to depend completely on Kṛṣṇa and worship Him in devotional service.