Skip to main content

Text 48

Sloka 48

Texto

Verš

tasmād arthāś ca kāmāś ca
dharmāś ca yad-apāśrayāḥ
bhajatānīhayātmānam
anīhaṁ harim īśvaram
tasmād arthāś ca kāmāś ca
dharmāś ca yad-apāśrayāḥ
bhajatānīhayātmānam
anīhaṁ harim īśvaram

Palabra por palabra

Synonyma

tasmāt — por lo tanto; arthāḥ — ambiciones de crecimiento económico; ca — y; kāmāḥ — ambiciones de satisfacer los sentidos; ca — también; dharmāḥ — deberes de la religión; ca — y; yat — sobre quien; apāśrayāḥ — dependientes; bhajata — adoren; anīhayā — sin desearlos; ātmānam — a la Superalma; anīham — indiferentes; harim — a la Suprema Personalidad de Dios; īśvaram — al Señor.

tasmāt — proto; arthāḥ — snaha o hospodářský rozvoj; ca — a; kāmāḥ — snaha o smyslový požitek; ca — také; dharmāḥ — náboženské povinnosti; ca — a; yat — na kom; apāśrayāḥ — závislé; bhajata — uctívejte; anīhayā — bez touhy po nich; ātmānam — Nadduši; anīham — bez zájmu; harim — Nejvyšší Osobnost Božství; īśvaram — Pána.

Traducción

Překlad

Los cuatro principios del avance en la vida espiritual —dharma, artha, kāma y mokṣa— dependen de la voluntad de la Suprema Personalidad de Dios. Por eso, queridos amigos, sigan los pasos de los devotos. Libres de deseos, dependan por completo de la voluntad del Señor Supremo, que es la Superalma, y adórenlo mediante el servicio devocional.

Všechny čtyři principy pokroku v duchovním životě — dharma, artha, kāma a mokṣa — závisí na Nejvyšší Osobnosti Božství. Kráčejte proto ve stopách oddaných, moji milí přátelé. Prosti jakékoliv touhy se plně spoléhejte na řízení Nejvyššího Pána, Nadduše, a uctívejte Ho oddanou službou.

Significado

Význam

Estas palabras son muy inteligentes. Todo el mundo debe saber que dependemos de la Suprema Personalidad de Dios en todas las etapas de la vida. Por consiguiente, el dharma o religión que tenemos que aceptar es el que recomienda Prahlāda Mahārāja, el bhāgavata-dharma. Esa es la instrucción de Kṛṣṇa: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja. Refugiarse en los pies de loto de Kṛṣṇa significa actuar conforme a las reglas y regulaciones delbhāgavata-dharma, el servicio devocional. En cuanto al crecimiento económico, debemos desempeñar nuestros deberes prescritos, pero dependiendo por completo de los pies de loto de Kṛṣṇa en lo que a los resultados se refiere. Karmaṇy evādhikāras te mā phaleṣu kadācana: «Tienes derecho a desempeñar tu deber prescrito, pero no a los frutos de la acción». Debemos desempeñar nuestros deberes conforme a nuestra posición; pero, en cuestión de resultados, debemos depender completamente de Kṛṣṇa. En una canción, Narottama dāsa Ṭhākura dice que nuestro único deseo debe ser realizar nuestros deberes conscientes de Kṛṣṇa. No debemos dejarnos desviar por la filosofía karma-mīmāṁsā, cuya conclusión es que, si somos serios en el trabajo, los resultados vendrán por sí solos. Eso no es cierto. El resultado final depende de la voluntad de la Suprema Personalidad de Dios. Por lo tanto, en el servicio devocional el devoto depende por completo del Señor y desempeña honestamente sus deberes prescritos. Por esa razón, Prahlāda Mahārāja aconsejó a sus amigos que dependieran por completo de Kṛṣṇa y que Le adorasen mediante el servicio devocional.

Toto jsou inteligentní slova. Všichni by měli vědět, že v každém období života závisíme na Nejvyšší Osobnosti Božství. Dharmou neboli náboženstvím, které přijímáme, by tedy mělo být to, co doporučuje Prahlāda Mahārāja — bhāgavata-dharma. To je pokyn Kṛṣṇy: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja. Přijmout útočiště u lotosových nohou Kṛṣṇy znamená jednat podle pravidel bhāgavata-dharmy, oddané služby. Co se týče hospodářského rozvoje, měli bychom konat své předepsané povinnosti, ale zcela záviset na lotosových nohách Pána v otázce výsledků. Karmaṇy evādhikāras te mā phaleṣu kadācana — “Máš právo plnit svou předepsanou povinnost, ale nemáš nárok na plody svého jednání.” Každý by měl plnit své povinnosti podle svého postavení, ale pokud jde o výsledky, má plně záviset na Kṛṣṇovi. Narottama dāsa Ṭhākura zpívá, že jediné, co máme chtít, je jednat s vědomím Kṛṣṇy. Neměli bychom se nechat svést filozofií karma-mīmāṁsā, podle které stačí svědomitě pracovat a výsledky přijdou samy. To není pravda. Konečný výsledek závisí na vůli Nejvyšší Osobnosti Božství. V oddané službě proto oddaný zcela spoléhá na Pána a řádně plní své předepsané povinnosti. Prahlāda Mahārāja tedy přátelům radí, aby plně záviseli na Kṛṣṇovi a uctívali Ho oddanou službou.