Skip to main content

Text 28

ТЕКСТ 28

Texto

Текст

tasmād bhavadbhiḥ kartavyaṁ
karmaṇāṁ tri-guṇātmanām
bīja-nirharaṇaṁ yogaḥ
pravāhoparamo dhiyaḥ
тасма̄д бхавадбхих̣ картавйам̇
карман̣а̄м̇ три-гун̣а̄тмана̄м
бӣджа-нирхаран̣ам̇ йогах̣
права̄хопарамо дхийах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

tasmāt — por lo tanto; bhavadbhiḥ — por ustedes mismos; kartavyam — ser hecho; karmaṇām — de todas las actividades materiales; tri-guṇa-ātmanām — condicionadas por las tres modalidades de la naturaleza material; bīja-nirharaṇam — quemar la semilla; yogaḥ — el proceso mediante el cual podemos vincularnos con el supremo; pravāha — del flujo continuo en forma de vigilia, sueño y sueño profundo; uparamaḥ — el cese; dhiyaḥ — de la inteligencia.

тасма̄т — поэтому; бхавадбхих̣ — вами; картавйам — должно быть сделано; карман̣а̄м — всей материальной деятельности; три- гун̣а-а̄тмана̄м — обусловленной тремя гунами материальной природы; бӣджа-нирхаран̣ам — сжигание семени; йогах̣ — метод, позволяющий связаться со Всевышним; права̄ха — непрерывного потока состояний (бодрствования, сна со сновидениями и глубокого сна); упарамах̣ — прекращение; дхийах̣ — разума.

Traducción

Перевод

Por lo tanto, queridos amigos, ¡oh, hijos de los demonios!, su deber es emprender el proceso de conciencia de Kṛṣṇa; esa práctica puede quemar la semilla de las actividades fruitivas creadas artificialmente por las modalidades de la naturaleza material, así como detener el flujo de la inteligencia, que va de la vigilia al sueño y al sueño profundo. En otras palabras, cuando alguien emprende esa senda de conciencia de Kṛṣṇa, su ignorancia se disipa de inmediato.

Поэтому, дорогие мои друзья, сыновья демонов, вам следует развивать в себе сознание Кришны, ибо оно способно сжечь семя кармической деятельности, навязанной душе тремя гунами материальной природы, и может остановить бесконечную смену состояний разума [бодрствования, сна со сновидениями и глубокого сна]. Иными словами, когда человек встает на путь сознания Кришны, он очень быстро избавляется от невежества.

Significado

Комментарий

Esto se confirma en el Bhagavad-gītā (14.26):

Эти слова находят подтверждение в «Бхагавад- гите» (14.26):

māṁ ca yo ’vyabhicāreṇa
bhakti-yogena sevate
sa guṇān samatītyaitān
brahma-bhūyāya kalpate
ма̄м̇ ча йо ’вйабхича̄рен̣а
бхакти-йогена севате
са гун̣а̄н саматӣтйаита̄н
брахма-бхӯйа̄йа калпате

«Aquel que se dedica por completo al servicio devocional, firme en todas las circunstancias, trasciende de inmediato las modalidades de la naturaleza material y llega así al plano del Brahman». Mediante la práctica del bhakti-yoga nos elevamos inmediatamente al plano espiritual, que es trascendental a las acciones y reacciones de las tres modalidades de la naturaleza material. La raíz de la ignorancia es la conciencia material, que debe ser eliminada por medio de la conciencia espiritual, la conciencia de Kṛṣṇa. La palabra bīja-nirharaṇam significa reducir a cenizas la causa, la raíz, de la vida material. En el diccionario Medinī, el yoga se define en función de su resultado: yoge 'pūrvārtha-samprāptau saṅgati-dhyāna-yuktiṣu. Si nos encontramos en una posición difícil debido a la ignorancia, el proceso mediante el cual podemos liberarnos de ese enredo se denomina yoga. También se denomina liberación. Muktir hitvānyathā-rūpaṁ svarūpeṇa vyavasthitiḥ.Mukti significa abandonar la posición de ignorancia o ilusión en que nos encontramos, en la cual nuestro modo de pensar es contrario a nuestra posición constitucional. Volver a nuestra posición constitucional se denomina mukti, y el proceso para lograrla se denomina yoga. Así pues, el yoga está por encima delkarma, el jñāna y el sāṅkhya. En verdad, el yoga es el objetivo supremo de la vida. Por esa razón, Kṛṣṇa aconsejó a Arjuna que emprendiera el camino del yoga(tasmād yogī bhavārjuna). Además, en otro pasaje del Bhagavad-gītā, el Señor Kṛṣṇa explica que el yogī más cualificado es aquel que se ha elevado hasta el plano del servicio devocional.

«Тот, кто полностью отдает себя преданному служению, ни при каких обстоятельствах не сходя с этого пути, преодолевает влияние гун материальной природы и достигает уровня Брахмана». Занимаясь бхакти-йогой, человек очень быстро поднимается на духовный уровень и освобождается от влияния трех гун материальной природы. Корнем невежества является материальное сознание, которое нужно уничтожить с помощью сознания духовного, а именно сознания Кришны. Бӣджа-нирхаран̣ам означает, что надо дотла сжечь коренную причину материального существования. В словаре Медини значение слова йога раскрывается через описание того результата, которого можно достичь, занимаясь йогой: йоге ’пӯрва̄ртха-сампра̄птау сан̇гати-дхйа̄на-йуктишу. Из-за своего невежества душа попадает в тяжелое положение, и метод, позволяющий ей выбраться из этого положения, называется йогой. Выбраться из тяжелого положения — значит обрести мукти, освобождение. Муктир хитва̄нйатха̄-рӯпам̇ сварӯпен̣а вйавастхитих̣. Мукти означает, что человек расстается с положением, в котором он под влиянием невежества, или иллюзии, мыслил не так, как свойственно мыслить душе в ее естественном, изначальном положении. Когда душа возвращается в свое изначальное положение, о ней говорят, что она обрела мукти, а метод, помогающий ей достичь этой цели, называется йогой. Стало быть, йога выше кармы, гьяны и санкхьи. Йога — высшая цель жизни. Именно поэтому Кришна посоветовал Арджуне стать йогом (тасма̄д йогӣ бхава̄рджуна). Кроме того, Господь Кришна объясняет в «Бхагавад-гите», что лучший из йогов тот, кто поднялся на уровень преданного служения:

yoginām api sarveṣāṁ
mad-gatenāntarātmanā
śraddhāvān bhajate yo māṁ
sa me yuktatamo mataḥ
йогина̄м апи сарвеша̄м̇
мад-гатена̄нтар-а̄тмана̄
ш́раддха̄ва̄н бхаджате йо ма̄м̇
са ме йуктатамо матах̣

«De todos los yogīs, aquel que tiene una gran fe y siempre mora en Mí, piensa en Mí y Me ofrece servicio amoroso trascendental, es el que está más íntimamente unido a Mí en yoga, y es el más elevado de todos. Esa es Mi opinión» (Bg. 6.47). Así, el mejor de los yogīs es aquel que siempre piensa en Kṛṣṇa en lo más profundo del corazón. Con la práctica de ese sistema de yoga, que es el mejor de los yogas, nos liberamos del condicionamiento material.

«Из всех йогов тот, кто всегда погружен в мысли обо Мне, пребывающем в его сердце, и, исполненный непоколебимой веры, поклоняется и служит Мне с любовью, связан со Мной самыми тесными узами и достиг высшей ступени совершенства» (Б.-г., 6.47). Таким образом, тот, кто всегда думает о Кришне, храня Его в своем сердце, является лучшим из йогов. Применяя эту высшую систему йоги, человек освобождается от материальной обусловленности.