Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.7.2

Texto

śrī-prahrāda uvāca
pitari prasthite ’smākaṁ
tapase mandarācalam
yuddhodyamaṁ paraṁ cakrur
vibudhā dānavān prati

Palabra por palabra

śrī-prahrādaḥ uvāca—Prahlāda Mahārāja dijo; pitari—cuando el padre demonio, Hiraṇyakaśipu; prasthite—se fue para; asmākam—nuestro; tapase—para realizar austeridades; mandara-acalam—la montaña Mandarācala; yuddha-udyamam—ofensiva militar; param—muy grande; cakruḥ—llevaron a cabo;vibudhāḥ—los semidioses, capitaneados por el rey Indra; dānavān—los demonios; prati—contra.

Traducción

Prahlāda Mahārāja dijo: Cuando nuestro padre, Hiraṇyakaśipu, se retiró a la montaña Mandarācala para someterse a rigurosas austeridades, los semidioses, capitaneados por el rey Indra, aprovecharon su ausencia para emprender una poderosa ofensiva y someter a todos los demonios.