Skip to main content

Texts 39-40

Sloka 39-40

Texto

Verš

nairṛtās te samādiṣṭā
bhartrā vai śūla-pāṇayaḥ
tigma-daṁṣṭra-karālāsyās
tāmra-śmaśru-śiroruhāḥ
nairṛtās te samādiṣṭā
bhartrā vai śūla-pāṇayaḥ
tigma-daṁṣṭra-karālāsyās
tāmra-śmaśru-śiroruhāḥ
nadanto bhairavaṁ nādaṁ
chindhi bhindhīti vādinaḥ
āsīnaṁ cāhanañ śūlaiḥ
prahrādaṁ sarva-marmasu
nadanto bhairavaṁ nādaṁ
chindhi bhindhīti vādinaḥ
āsīnaṁ cāhanañ śūlaiḥ
prahrādaṁ sarva-marmasu

Palabra por palabra

Synonyma

nairṛtāḥ — los demonios; te — ellos; samādiṣṭāḥ — perfectamente aconsejados; bhartrā — por su amo; vai — en verdad; śūla-pāṇayaḥ — con tridentes en las manos; tigma — muy afilados; daṁṣṭra — dientes; karāla — y espantosas; āsyāḥ — caras; tāmra-śmaśru — bigotes cobrizos; śiroruhāḥ — y cabellos en la cabeza; nadantaḥ — emitiendo; bhairavam — terrorífico; nādam — sonido; chindhi — cortar; bhindhi — dividir en trozos pequeños; iti — así; vādinaḥ — hablando; āsīnam — que estaba sentado en silencio; ca — y; ahanan — atacaron; śūlaiḥ — con sus tridentes; prahrādam — a Prahlāda Mahārāja; sarva-marmasu — en los tiernos miembros de su cuerpo.

nairṛtāḥ — démoni; te — oni; samādiṣṭāḥ — plně zmocnění; bhartrā — svým pánem; vai — skutečně; śūla-pāṇayaḥ — s trojzubci v rukou; tigma — velmi ostré; daṁṣṭra — zuby; karāla — a hrůzostrašné; āsyāḥ — tváře; tāmra-śmaśru — kníry barvy mědi; śiroruhāḥ — a vlasy; nadantaḥ — vydávající; bhairavam — hrozivý; nādam — zvuk; chindhi — rozsekej; bhindhi — rozkouskuj; iti — takto; vādinaḥ — hovořící; āsīnam — který tiše seděl; ca — a; ahanan — napadli; śūlaiḥ — svými trojzubci; prahrādam — Prahlāda; sarva-marmasu — citlivé části těla.

Traducción

Překlad

Los demonios [rākṣasas], los sirvientes de Hiraṇyakaśipu, se dispusieron entonces a herir con sus tridentes el tierno cuerpecito de Prahlāda Mahārāja. Eran demonios de rostros espantosos, colmillos afilados y barbas y cabellos rojizos como el cobre; tenían un aspecto terrorífico. Con un estruendo ensordecedor, gritando «¡Hazle pedazos!, ¡atraviésalo!», atacaron a Prahlāda Mahārāja, que, sentado en silencio, meditaba en la Suprema Personalidad de Dios.

Démoni (Rākṣasové), služebníci Hiraṇyakaśipua, pak začali svými trojzubci bodat do citlivých částí Prahlādova těla. Měli hrůzostrašné tváře, ostré zuby a vousy a vlasy rudé jako měď. Všichni vypadali nesmírně hrozivě a vydávali ohlušující řev. Křičeli: “Rozsekej ho! Probodni ho!” a bodali chlapce, který tiše seděl a meditoval o Nejvyšší Osobnosti Božství.