Skip to main content

Text 38

Text 38

Texto

Text

sarvair upāyair hantavyaḥ
sambhoja-śayanāsanaiḥ
suhṛl-liṅga-dharaḥ śatrur
muner duṣṭam ivendriyam
sarvair upāyair hantavyaḥ
sambhoja-śayanāsanaiḥ
suhṛl-liṅga-dharaḥ śatrur
muner duṣṭam ivendriyam

Palabra por palabra

Synonyms

sarvaiḥ — por todos; upāyaiḥ — los medios; hantavyaḥ — debe ser matado; sambhoja — por comer; śayana — acostarse; āsanaiḥ — por sentarse; suhṛt-liṅga-dharaḥ — que hace el papel de amigo; śatruḥ — un enemigo; muneḥ — de un gran sabio; duṣṭam — incontrolable; iva — como; indriyam — los sentidos.

sarvaiḥ — by all; upāyaiḥ — means; hantavyaḥ — must be killed; sambhoja — by eating; śayana — lying down; āsanaiḥ — by sitting; suhṛt-liṅga-dharaḥ — who has assumed the role of a friend; śatruḥ — an enemy; muneḥ — of a great sage; duṣṭam — uncontrollable; iva — like; indriyam — the senses.

Traducción

Translation

Del mismo modo que los sentidos fuera de control son los enemigos de los yogīs dedicados al progreso en la vida espiritual, este Prahlāda, que parece amigo, es un enemigo, pues yo no lo puedo controlar. Por lo tanto, no importa si es comiendo, durmiendo o estando sentado: este enemigo debe ser matado sea como sea.

Just as uncontrolled senses are the enemies of all yogīs engaged in advancing in spiritual life, this Prahlāda, who appears to be a friend, is an enemy because I cannot control him. Therefore this enemy, whether eating, sitting or sleeping, must be killed by all means.

Significado

Purport

Hiraṇyakaśipu trazó un plan sistemático para matar a Prahlāda Mahārāja. Mataría a su hijo envenenándole la comida, metiéndole en una olla de aceite hirviendo, o arrojándole bajo las patas de un elefante cuando estuviera acostado. De este modo, Hiraṇyakaśipu decidió matar a su hijo, un inocente niño de cinco años, solo porque se había hecho devoto del Señor. Esa es la actitud de los no devotos hacia los devotos.

Hiraṇyakaśipu planned a campaign to kill Prahlāda Mahārāja. He would kill his son by administering poison to him while he was eating, by making him sit in boiling oil, or by throwing him under the feet of an elephant while he was lying down. Thus Hiraṇyakaśipu decided to kill his innocent child, who was only five years old, simply because the boy had become a devotee of the Lord. This is the attitude of nondevotees toward devotees.