Skip to main content

Text 20

ТЕКСТ 20

Texto

Текст

pādayoḥ patitaṁ bālaṁ
pratinandyāśiṣāsuraḥ
pariṣvajya ciraṁ dorbhyāṁ
paramām āpa nirvṛtim
па̄дайох̣ патитам̇ ба̄лам̇
пратинандйа̄ш́иша̄сурах̣
паришваджйа чирам̇ дорбхйа̄м̇
парама̄м а̄па нирвр̣тим

Palabra por palabra

Пословный перевод

pādayoḥ — a los pies; patitam — postrado; bālam — el niño (Prahlāda Mahārāja); pratinandya — animando; āśiṣā — con bendiciones («Querido hijo mío, ¡que goces de una vida larga y feliz!»); asuraḥ — el demonio Hiraṇyakaśipu; pariṣvajya — abrazar; ciram — durante mucho tiempo debido al cariño; dorbhyām — con sus dos brazos; paramām — grande; āpa — obtuvo; nirvṛtim — alegría.

па̄дайох̣ — к стопам; патитам — припавшего; ба̄лам — мальчика (Махараджу Прахладу); пратинандйа — поприветствовав; а̄ш́иша̄ — благословением («Дитя мое, пусть твоя жизнь будет долгой и счастливой» и т. п.); асурах̣ — демон Хираньякашипу; паришваджйа — обняв; чирам — долго, потому что его переполняла нежность; дорбхйа̄м — обеими руками; парама̄м — огромную; а̄па — обрел; нирвр̣тим — радость.

Traducción

Перевод

Hiraṇyakaśipu, al ver que su hijo se postraba a sus pies y le ofrecía reverencias, comenzó a derramar bendiciones sobre el niño y, con cariño paternal, le estrechó entre sus brazos. Es natural que un padre se sienta feliz de abrazar a su hijo, e Hiraṇyakaśipu también sintió entonces una gran alegría.

Махараджа Прахлада припал к стопам Хираньякашипу, и тот, с нежностью глядя, как кланяется его дитя, стал осыпать мальчика благословениями и обнял его обеими руками. Любой отец, обнимая своего сына, испытывает радость, и Хираньякашипу тоже почувствовал себя очень счастливым.