Skip to main content

Text 20

Text 20

Texto

Text

pādayoḥ patitaṁ bālaṁ
pratinandyāśiṣāsuraḥ
pariṣvajya ciraṁ dorbhyāṁ
paramām āpa nirvṛtim
pādayoḥ patitaṁ bālaṁ
pratinandyāśiṣāsuraḥ
pariṣvajya ciraṁ dorbhyāṁ
paramām āpa nirvṛtim

Palabra por palabra

Synonyms

pādayoḥ — a los pies; patitam — postrado; bālam — el niño (Prahlāda Mahārāja); pratinandya — animando; āśiṣā — con bendiciones («Querido hijo mío, ¡que goces de una vida larga y feliz!»); asuraḥ — el demonio Hiraṇyakaśipu; pariṣvajya — abrazar; ciram — durante mucho tiempo debido al cariño; dorbhyām — con sus dos brazos; paramām — grande; āpa — obtuvo; nirvṛtim — alegría.

pādayoḥ — at the feet; patitam — fallen; bālam — the boy (Prahlāda Mahārāja); pratinandya — encouraging; āśiṣā — with blessings (“My dear child, may you live long and be happy” and so on); asuraḥ — the demon Hiraṇyakaśipu; pariṣvajya — embracing; ciram — for a long time due to affection; dorbhyām — with his two arms; paramām — great; āpa — obtained; nirvṛtim — jubilation.

Traducción

Translation

Hiraṇyakaśipu, al ver que su hijo se postraba a sus pies y le ofrecía reverencias, comenzó a derramar bendiciones sobre el niño y, con cariño paternal, le estrechó entre sus brazos. Es natural que un padre se sienta feliz de abrazar a su hijo, e Hiraṇyakaśipu también sintió entonces una gran alegría.

When Hiraṇyakaśipu saw that his child had fallen at his feet and was offering obeisances, as an affectionate father he immediately began showering blessings upon the child and embraced him with both arms. A father naturally feels happy to embrace his son, and Hiraṇyakaśipu became very happy in this way.