Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Texto

Текст

ānīyatām are vetram
asmākam ayaśaskaraḥ
kulāṅgārasya durbuddheś
caturtho ’syodito damaḥ
а̄нӣйата̄м аре ветрам
асма̄кам айаш́аскарах̣
кула̄н̇га̄расйа дурбуддхеш́
чатуртхо ’сйодито дамах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

ānīyatām — que se traiga; are — ¡oh!; vetram — la vara; asmākam — de nosotros; ayaśaskaraḥ — que trae mala reputación; kula-aṅgārasya — del que es la escoria de la dinastía; durbuddheḥ — de mala inteligencia; caturthaḥ — el cuarto; asya — para él; uditaḥ — declarado; damaḥ — castigo (la vara, argumentum ad baculum).

а̄нӣйата̄м — пусть будет принесена; аре — эй; ветрам — палка; асма̄кам — нас; айаш́аскарах̣ — позорящий; кула-ан̇га̄расйа — его, подобного куску угля в своей династии; дурбуддхех̣ — обладающего дурным разумом; чатуртхах̣ — четвертое; асйа — его; удитах̣ — объявленное; дамах̣ — наказание (палка, аргументум ад бакулум).

Traducción

Перевод

¡Oh, por favor, tráiganme una vara! Este Prahlāda está arruinando nuestro buen nombre y nuestra reputación. Debido a su mala inteligencia, es la escoria de la dinastía de los demonios. Ahora necesita que se le aplique el último de los cuatro métodos de la diplomacia política.

А ну-ка принесите палку! Этот Прахлада позорит наше доброе имя. Из-за своих порочных убеждений он стал для династии демонов не лучше, чем кусок угля. Надо применить к нему последний из четырех способов обуздания непокорных.

Significado

Комментарий

En política, cuando hay que someter a un agitador sublevado contra el gobierno, pueden emplearse cuatro métodos: órdenes legales, tranquilizarle, ofrecerle un cargo y, como último recurso, las armas. Cuando ya no quedan argumentos, se le castiga. En la lógica, eso se denomina argumentum ad baculum. Ṣaṇḍa y Amarka, los dos brāhmaṇas seminales, al ver fracasar su intento de que Prahlāda Mahārāja les revelase la causa de sus diferencias de opinión con respecto a su padre, y a fin de satisfacer a Hiraṇyakaśipu, su señor, pidieron una vara, dispuestos a castigar al niño. Como Prahlāda se había vuelto devoto, consideraron que estaba contaminado por una inteligencia impura, y que era el peor de los descendientes de la familia de demonios. Donde los necios mandan, es de necios ser sabio. En una familia o sociedad de demonios, es una verdadera locura ser vaiṣṇava. Por esa razón, Prahlāda Mahārāja, que vivía entre demonios, fue acusado de falta de inteligencia incluso por sus maestros, que, supuestamente, eran brāhmaṇas.​​​​​​​

Есть четыре способа, которые рекомендуется применять правителю, если кто-то из его подданных выходит из повиновения и призывает к тому же других: можно издать соответствующий указ, попытаться успокоить непокорных или предложить им высокие посты, а если эти меры не помогают, тогда следует применить оружие. Исчерпав три остальных средства, правитель подвергает бунтовщика наказанию. В логике это называется аргументум ад бакулум. Когда два потомственных брахмана, Шанда и Амарка, так и не смогли выяснить, почему Махараджа Прахлада придерживается иных взглядов, нежели его отец, они потребовали принести им палку, чтобы наказать Прахладу и таким образом выслужиться перед своим хозяином, Хираньякашипу. Поскольку Прахлада стал преданным, его учителя решили, что его разум осквернен и что он — худший из всех демонов. Как говорится, там, где невежество — благо, глупо быть мудрым. Если в обществе или семье, где все — демоны, кто-то становится вайшнавом, о нем, конечно же, скажут, что он обезумел. Окружающие считали, что у Махараджи Прахлады «дурной» разум, ибо все они, в том числе его учителя, так называемые брахманы, были демонами.

Los miembros de nuestro movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa se encuentran en una situación parecida a la de Prahlāda Mahārāja. El mundo está habitado, en un noventa y nueve por ciento, por demonios ateos; de forma que nuestra prédica del proceso de conciencia de Kṛṣṇa, en la que seguimos los pasos de Prahlāda Mahārāja, siempre tiene que enfrentarse con infinidad de obstáculos. Como si ser devotos fuese un delito, a estos jóvenes norteamericanos, que lo han sacrificado todo para predicar el proceso de conciencia de Kṛṣṇa, se les acusa de pertenecer a la CIA. Además, los brāhmaṇas seminales de la India, que dicen que solo quien nace en familia de brāhmaṇas puede ser brāhmaṇa, nos acusan de arruinar el sistema religioso hindú. Por supuesto, la realidad es que solo es brāhmaṇa quien reúne las cualidades necesarias. Ahora se nos acusa de estar destruyendo la religión hindú, debido a que educamos a europeos y americanos para que adquieran las cualidades necesarias y les otorgamos el status brahmínico. Sin embargo, a pesar de todas las dificultades, debemos propagar el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa con una determinación tan grande como la de Prahlāda Mahārāja, quien, a pesar de ser hijo del demonio Hiraṇyakaśipu, nunca tuvo miedo de los castigos de los brāhmaṇas seminales nacidos de un padre demoníaco.

Участники нашего Движения, проповедующие сознание Кришны, находятся примерно в том же положении, что и Махараджа Прахлада. Девяносто девять процентов современных людей, в какой бы стране они ни жили, — безбожники, поэтому, когда мы следуем примеру Махараджи Прахлады и проповедуем сознание Кришны, они чинят нам всевозможные препятствия. Американских юношей, которые пожертвовали всем ради проповеди сознания Кришны, обвиняют в сотрудничестве с ЦРУ, хотя единственная их «вина» заключается в том, что они стали преданными Господа. Более того, потомственные брахманы в Индии, утверждающие, что брахманом может стать только тот, кто родился в семье брахмана, обвиняют нас в подрыве устоев индуизма. На самом же деле брахманом может стать каждый, кто приобрел соответствующие качества. Поскольку мы воспитываем эти качества в европейцах и американцах и даем своим ученикам звание брахмана, нас обвиняют в том, что мы разрушаем индуизм. Но с какими бы трудностями нам ни приходилось сталкиваться, мы должны проповедовать сознание Кришны так же решительно, как Махараджа Прахлада. Прахлада был сыном демона Хираньякашипу, однако он не боялся ни его самого, ни угроз потомственных брахманов, тоже родившихся от демоничного отца.