Skip to main content

Text 38

ТЕКСТ 38

Texto

Текст

āsīnaḥ paryaṭann aśnan
śayānaḥ prapiban bruvan
nānusandhatta etāni
govinda-parirambhitaḥ
сӣна парйаанн анан
айна прапибан бруван
ннусандхатта этни
говинда-парирамбхита

Palabra por palabra

Пословный перевод

āsīnaḥ — mientras estaba sentado; paryaṭan — mientras caminaba; aśnan — mientras comía; śayānaḥ — mientras estaba acostado; prapiban — mientras bebía; bruvan — mientras hablaba; na — no; anusandhatte — sabía; etāni — todas esas actividades; govinda — por la Suprema Personalidad de Dios, que anima los sentidos; parirambhitaḥ — abrazado.

сӣна — сидящий; парйаан — идущий; анан — принимающий пищу; айна — лежащий; прапибан — пьющий; бруван — говорящий; на — не; анусандхатте — различает; этни — эти (действия); говинда — Верховной Личностью Бога, тем, кто дает жизнь чувствам; парирамбхита — обнимаемый.

Traducción

Перевод

Prahlāda Mahārāja siempre estaba absorto en pensar en Kṛṣṇa; estaba siempre entre los brazos del Señor, de manera que sus necesidades físicas, como sentarse, caminar, comer, acostarse, beber y hablar, se realizaban por sí solas, sin que él fuera consciente de cómo.

Махараджа Прахлада всецело был поглощен мыслями о Кришне и, пребывая в объятиях Господа, даже не сознавал, как он сидит, ходит, лежит, ест, пьет или разговаривает; любая потребность его тела удовлетворялась сама собой.

Significado

Комментарий

Un niño pequeño que depende de los cuidados de su madre no es consciente de cómo se satisfacen sus necesidades físicas de comer, dormir, acostarse, orinar y defecar. Él se sienta en el regazo de su madre, y con eso ya está satisfecho. Prahlāda Mahārāja también era como un niño pequeño al que Govinda cuidaba. Las actividades que su cuerpo necesitaba se llevaban a cabo sin que él fuera consciente. Govinda cuidaba de Prahlāda Mahārāja, que estaba siempre absorto en pensar en Él, del mismo modo que unos padres cuidan de su hijo. Ese es el estado de conciencia de Kṛṣṇa. Prahlāda Mahārāja es el ejemplo por excelencia de la perfección consciente de Kṛṣṇa.

Маленький ребенок, о котором заботится его мать, не думает о том, как удовлетворить потребности тела в еде, сне, отдыхе и прочем. Когда он находится в объятиях своей матери, больше ему ничего не надо. Так же вел себя и Махараджа Прахлада, о котором заботился Сам Говинда. Любая его телесная потребность удовлетворялась сама собой, и ему не нужно было даже думать, как совершить то или иное действие. Говинда заботился о Махарадже Прахладе, словно отец о своем ребенке, а Прахлада всегда думал о Говинде. Это и есть сознание Кришны. Махараджа Прахлада — яркий пример преданного, полностью развившего в себе такое сознание.