Skip to main content

Text 14

Text 14

Texto

Text

jagur mahendrāsanam ojasā sthitaṁ
viśvāvasus tumburur asmad-ādayaḥ
gandharva-siddhā ṛṣayo ’stuvan muhur
vidyādharāś cāpsarasaś ca pāṇḍava
jagur mahendrāsanam ojasā sthitaṁ
viśvāvasus tumburur asmad-ādayaḥ
gandharva-siddhā ṛṣayo ’stuvan muhur
vidyādharāś cāpsarasaś ca pāṇḍava

Palabra por palabra

Synonyms

jaguḥ — cantaban las glorias; mahendra-āsanam — el trono del rey Indra; ojasā — con el poder personal; sthitam — situado en; viśvāvasuḥ — el principal de los cantantes gandharvas; tumburuḥ — otro cantante gandharva; asmat-ādayaḥ — junto con nosotros (Nārada y otros que también glorificaban a Hiraṇyakaśipu); gandharva — los habitantes de Gandharvaloka; siddhāḥ — los habitantes de Siddhaloka; ṛṣayaḥ — los grandes sabios y personas santas; astuvan — ofrecían oraciones; muhuḥ — una y otra vez; vidyādharāḥ — los habitantes de Vidyādhara-loka; ca — y; apsarasaḥ — las habitantes de Apsaraloka; ca — y; pāṇḍava — ¡oh, descendiente de Pāṇḍu!

jaguḥ — sung of the glories; mahendra-āsanam — the throne of King Indra; ojasā — by personal power; sthitam — situated on; viśvāvasuḥ — the chief singer of the Gandharvas; tumburuḥ — another Gandharva singer; asmat-ādayaḥ — including ourselves (Nārada and others also glorified Hiraṇyakaśipu); gandharva — the inhabitants of Gandharva-loka; siddhāḥ — the inhabitants of Siddhaloka; ṛṣayaḥ — the great sages and saintly persons; astuvan — offered prayers; muhuḥ — again and again; vidyādharāḥ — the inhabitants of Vidyādhara-loka; ca — and; apsarasaḥ — the inhabitants of Apsaroloka; ca — and; pāṇḍava — O descendant of Pāṇḍu.

Traducción

Translation

¡Oh, Mahārāja Yudhiṣṭhira, descendiente de Pāṇḍu!, desde el trono del rey Indra, Hiraṇyakaśipu dominó con su poder personal a los habitantes de todos los demás planetas. Los dos gandharvas Viśvāvasu y Tumburu, yo mismo y los vidyādharas, las apsarās y los sabios, le ofrecíamos oraciones una y otra vez para glorificarle.

O Mahārāja Yudhiṣṭhira, descendant of Pāṇḍu, by dint of his personal power, Hiraṇyakaśipu, being situated on the throne of King Indra, controlled the inhabitants of all the other planets. The two Gandharvas Viśvāvasu and Tumburu, I myself and the Vidyādharas, Apsarās and sages all offered prayers to him again and again just to glorify him.

Significado

Purport

Los asuras a veces se vuelven tan poderosos que pueden ocupar en su servicio incluso a devotos de la talla de Nārada Muni. Esto no significa que Nārada estuviese subordinado a Hiraṇyakaśipu. A veces, sin embargo, puede suceder que grandes personalidades del mundo material, e incluso grandes devotos, sean dominados por los asuras.

The asuras sometimes become so powerful that they can engage even Nārada Muni and similar devotees in their service. This does not mean that Nārada was subordinate to Hiraṇyakaśipu. Sometimes, however, it so happens in this material world that great personalities, even great devotees, can also be controlled by the asuras.