Skip to main content

Text 5

ТЕКСТ 5

Texto

Текст

cukṣubhur nady-udanvantaḥ
sadvīpādriś cacāla bhūḥ
nipetuḥ sagrahās tārā
jajvaluś ca diśo daśa
чукшубхур надй-уданванта
садвӣпдри чачла бхӯ
нипету саграхс тр
джаджвалу ча дио даа

Palabra por palabra

Пословный перевод

cukṣubhuḥ — se agitaron; nadī-udanvantaḥ — los ríos y mares; sa-dvīpa — con las islas; adriḥ — y montañas; cacāla — tembló; bhūḥ — la superficie del globo; nipetuḥ — cayeron; sa-grahāḥ — con los planetas; tārāḥ — las estrellas; jajvaluḥ — ardieron; ca — también; diśaḥ daśa — las diez direcciones.

чукшубху — взволновались; надӣ-уданванта — реки и океаны; са-двӣпа — с островами; адри — покрытые горами; чачла — задрожала; бхӯ — земная твердь; нипету — упали; са-грах — сопровождаемые планетами; тр — звезды; джаджвалу — запылали; ча — и; диа даа — десять сторон света.

Traducción

Перевод

Because of the power of his severe austerities, all the rivers and oceans were agitated, the surface of the globe, with its mountains and islands, began trembling, and the stars and planets fell. All directions were ablaze.

Из-за грозной аскезы Хираньякашипу разбушевались реки и океаны, задрожала земля с ее горами и островами, попадали звезды и планеты. Со всех сторон полыхало пламя.