Skip to main content

Text 5

ТЕКСТ 5

Texto

Текст

cukṣubhur nady-udanvantaḥ
sadvīpādriś cacāla bhūḥ
nipetuḥ sagrahās tārā
jajvaluś ca diśo daśa
чукшубхур надй-уданвантах̣
садвӣпа̄дриш́ чача̄ла бхӯх̣
нипетух̣ саграха̄с та̄ра̄
джаджвалуш́ ча диш́о даш́а

Palabra por palabra

Пословный перевод

cukṣubhuḥ — se agitaron; nadī-udanvantaḥ — los ríos y mares; sa-dvīpa — con las islas; adriḥ — y montañas; cacāla — tembló; bhūḥ — la superficie del globo; nipetuḥ — cayeron; sa-grahāḥ — con los planetas; tārāḥ — las estrellas; jajvaluḥ — ardieron; ca — también; diśaḥ daśa — las diez direcciones.

чукшубхух̣ — взволновались; надӣ-уданвантах̣ — реки и океаны; са-двӣпа — с островами; адрих̣ — покрытые горами; чача̄ла — задрожала; бхӯх̣ — земная твердь; нипетух̣ — упали; са-граха̄х̣ — сопровождаемые планетами; та̄ра̄х̣ — звезды; джаджвалух̣ — запылали; ча — и; диш́ах̣ даш́а — десять сторон света.

Traducción

Перевод

Because of the power of his severe austerities, all the rivers and oceans were agitated, the surface of the globe, with its mountains and islands, began trembling, and the stars and planets fell. All directions were ablaze.

Из-за грозной аскезы Хираньякашипу разбушевались реки и океаны, задрожала земля с ее горами и островами, попадали звезды и планеты. Со всех сторон полыхало пламя.