Skip to main content

Text 29

Text 29

Texto

Text

tvam īśiṣe jagatas tasthuṣaś ca
prāṇena mukhyena patiḥ prajānām
cittasya cittair mana-indriyāṇāṁ
patir mahān bhūta-guṇāśayeśaḥ
tvam īśiṣe jagatas tasthuṣaś ca
prāṇena mukhyena patiḥ prajānām
cittasya cittair mana-indriyāṇāṁ
patir mahān bhūta-guṇāśayeśaḥ

Palabra por palabra

Synonyms

tvam — tú; īśiṣe — controlas en realidad; jagataḥ — del ser que se mueve; tasthuṣaḥ — del ser que es inerte o permanece estático en un lugar; ca — y; prāṇena — por la fuerza viviente; mukhyena — el origen de todas las actividades; patiḥ — amo; prajānām — de todas las entidades vivientes; cittasya — de la mente; cittaiḥ — con la conciencia; manaḥ — de la mente; indriyāṇām — y de las dos clases de sentidos (para la acción y para adquirir conocimiento); patiḥ — el amo; mahān — gran; bhūta — de los elementos materiales; guṇa — y las cualidades de los elementos materiales; āśaya — de los deseos; īśaḥ — el amo supremo.

tvam — you; īśiṣe — actually control; jagataḥ — of the moving being; tasthuṣaḥ — of the being that is dull or stationed in one place; ca — and; prāṇena — by the living force; mukhyena — the origin of all activities; patiḥ — master; prajānām — of all living entities; cittasya — of the mind; cittaiḥ — by the consciousness; manaḥ — of the mind; indriyāṇām — and of the two kinds of senses (acting and knowledge-gathering); patiḥ — the master; mahān — great; bhūta — of the material elements; guṇa — and the qualities of the material elements; āśaya — of desires; īśaḥ — the supreme master.

Traducción

Translation

Tu Señoría, como origen de la vida de este mundo material, eres el amo y controlador de todas las entidades vivientes, tanto móviles como estáticas, y eres quien inspira en ellas la conciencia. Tú mantienes la mente y los sentidos de acción y de adquisición de conocimiento; por lo tanto, eres el gran controlador de todos los elementos materiales y de sus cualidades, y el controlador de todos los deseos.

Your Lordship, being the origin of the life of this material world, is the master and controller of the living entities, both moving and stationary, and you inspire their consciousness. You maintain the mind and the acting and knowledge-acquiring senses, and therefore you are the great controller of all the material elements and their qualities, and you are the controller of all desires.

Significado

Purport

En este verso se indica claramente que la vida es la fuente original de todo. Brahmā fue instruido por la vida suprema, Kṛṣṇa. Kṛṣṇa es la entidad viviente suprema (nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām), y Brahmā también es una entidad viviente; sin embargo, la fuente original de Brahmā es Kṛṣṇa. Por eso Kṛṣṇa dice en el Bhagavad-gītā (7.7): mattaḥ parataraṁ nānyat kiñcid asti dhanañjaya: «¡Oh, Arjuna!, no hay verdad superior a Mí». Kṛṣṇa es la fuente original de Brahmā, que es la fuente original del universo. El Señor Brahmā es un representante de Kṛṣṇa, y por consiguiente, todas las cualidades y actividades de Kṛṣṇa se encuentran también en él.

In this verse it is clearly indicated that the original source of everything is life. Brahmā was instructed by the supreme life, Kṛṣṇa. Kṛṣṇa is the supreme living entity (nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām), and Brahmā is also a living entity, but the original source of Brahmā is Kṛṣṇa. Therefore Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (7.7), mattaḥ parataraṁ nānyat kiñcid asti dhanañjaya: “O Arjuna, there is no truth superior to Me.” Kṛṣṇa is the original source of Brahmā, who is the original source of this universe. Brahmā is a representative of Kṛṣṇa, and therefore all the qualities and activities of Kṛṣṇa are also present in Lord Brahmā.