Skip to main content

Text 25

Sloka 25

Texto

Verš

utthāya prāñjaliḥ prahva
īkṣamāṇo dṛśā vibhum
harṣāśru-pulakodbhedo
girā gadgadayāgṛṇāt
utthāya prāñjaliḥ prahva
īkṣamāṇo dṛśā vibhum
harṣāśru-pulakodbhedo
girā gadgadayāgṛṇāt

Palabra por palabra

Synonyma

utthāya — levantándose; prāñjaliḥ — con las manos juntas; prahvaḥ — en actitud humilde; īkṣamāṇaḥ — al ver; dṛśā — con sus ojos; vibhum — a la persona suprema del universo; harṣa — de júbilo; aśru — con lágrimas; pulaka — con el vello del cuerpo erizado; udbhedaḥ — reanimado; girā — con palabras; gadgadayā — entrecortadas; agṛṇāt — oró.

utthāya — když vstával; prāñjaliḥ — se sepjatýma rukama; prahvaḥ — pokorně; īkṣamāṇaḥ — když uviděl; dṛśā — očima; vibhum — největší osobnost v tomto vesmíru; harṣa — radosti; aśru — se slzami; pulaka — se zježenými chlupy; udbhedaḥ — ožil; girā — slovy; gadgadayā — zajíkající se; agṛṇāt — modlil se.

Traducción

Překlad

Entonces, cuando se levantó del suelo y vio al Señor Brahmā ante él, el jefe de los daityas no cabía en sí de júbilo. Con lágrimas en los ojos y todo el cuerpo temblando, se dispuso a orar en actitud humilde, con las manos juntas y la voz entrecortada, para satisfacer al Señor Brahmā.

Když vůdce Daityů vstával ze země a uviděl Pána Brahmu před sebou, byl přemožen radostí. Měl slzy v očích a jeho tělo se třáslo. Se sepjatýma rukama začal rozechvělým hlasem pokorně pronášet modlitby, aby Pána Brahmu uspokojil.