Skip to main content

Text 67

ТЕКСТ 67

Texto

Текст

etair anyaiś ca vedoktair
vartamānaḥ sva-karmabhiḥ
gṛhe ’py asya gatiṁ yāyād
rājaṁs tad-bhakti-bhāṅ naraḥ
этаир анйаи ча ведоктаир
вартамна сва-кармабхи
гхе ’пй асйа гати ййд
рджас тад-бхакти-бх нара

Synonyms

Пословный перевод

etaiḥ — con estos métodos; anayiḥ — por otros métodos; ca — y; veda-uktaiḥ — como se indica en las Escrituras védicas; vartamānaḥ — regirse; sva-karmabhiḥ — por los propios deberes prescritos; gṛhe api — incluso en el hogar; asya — del Señor Kṛṣṇa; gatim — destino; yāyāt — puede alcanzar; rājan — ¡oh, rey!; tat-bhakti-bhāk — que ofrece servicio devocional a la Suprema Personalidad de Dios; naraḥ — toda persona.

этаи — этими (путями); анйаи — другими (путями); ча — и; веда-уктаи — указанными в ведических писаниях; вартамна — следующий; сва-кармабхи — своими действиями; гхе апи — даже до́ма; асйа — Его (Господа Кришны); гатим — к цели; ййт — может прийти; рджан — о царь; тат-бхакти-бхк — тот, который преданно служит Верховной Личности Бога; нара — человек.

Translation

Перевод

¡Oh, rey!, los deberes prescritos deben llevarse a cabo conforme a estas y otras instrucciones que se dan en las Escrituras védicas, a fin de permanecer como devotos del Señor Kṛṣṇa. De ese modo, podremos alcanzar nuestro destino incluso si permanecemos en el hogar.

Дорогой царь, выполнять свои обязанности, следуя этим, а также другим наставлениям, которые даны в ведических писаниях, нужно только ради того, чтобы всегда оставаться слугой Господа Кришны. Тот, кто так поступает, сумеет, даже живя дома, достичь высшей цели жизни.

Purport

Комментарий

SIGNIFICADO: El objetivo supremo de la vida es Viṣṇu, Kṛṣṇa. Por lo tanto, la perfección de la vida consiste en tratar de alcanzar ese destino, Kṛṣṇa, ya sea por medio de los principios regulativos védicos o por medio de actividades materialistas. El objetivo debe ser Kṛṣṇa; todo el mundo debe tratar de llegar a Kṛṣṇa desde la posición en que se encuentre.

Высшей целью жизни является Вишну, Кришна. Поэтому, если человек, следуя ведическим предписаниям или занимаясь материалистической деятельностью, пытается достичь этой цели — Кришны, — его жизнь становится совершенной. Кришна должен стать для нас целью: каждому, независимо от своего положения, нужно стараться достичь Кришны.

Kṛṣṇa acepta el servicio de todos. El Señor dice en el Bhagavad-gītā (9.32):

Господь Кришна принимает служение от всех. Он говорит в «Бхагавад-гите» (9.32):

māṁ hi pārtha vyapāśritya
ye ’pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās
te ’pi yānti parāṁ gatim
м хи пртха вйапритйа
йе ’пи сйу ппа-йонайа
стрийо ваийс татх ӯдрс
те ’пи йнти пар гатим

«¡Oh, hijo de Pṛthā!, aquellos que se refugian en Mí, aunque sean de nacimiento inferior —las mujeres, losvaiśyas [comerciantes] y los śūdras [trabajadores]—, pueden alcanzar el destino supremo». No importa cuál sea nuestra posición; si aspiramos a llegar a Kṛṣṇa con la práctica de nuestros deberes prescritos y bajo la dirección del maestro espiritual, obtendremos el éxito en la vida. No son solo los sannyāsīsvānaprasthas ybrahmacārīs quienes pueden llegar a Kṛṣṇa. También el gṛhastha, el cabeza de familia, puede hacerlo, siempre y cuando sea un devoto puro, libre de deseos materiales. En el siguiente verso se presenta un ejemplo en relación con esto.

«О сын Притхи, предавшись Мне, даже люди низкого происхождения, женщины, вайшьи (торговцы) и шудры (рабочие) могут достичь высшей обители». Неважно, какое положение занимает человек в обществе: если он, выполняя свои обязанности под руководством духовного учителя, стремится достичь Кришны, его жизнь непременно увенчается успехом. Было бы ошибкой считать, что к Кришне могут прийти только санньяси, ванапрастхи и брахмачари. Грихастха, семейный человек, тоже сможет достичь Кришны, если станет чистым преданным, свободным от материальных желаний. Пример, подтверждающий это, приводится в следующем стихе.