Text 60
ТЕКСТ 60
Texto
Текст
tan-mātrāvayavair vinā
na syur hy asaty avayaviny
asann avayavo ’ntataḥ
тан-ма̄тра̄вайаваир вина̄
на сйур хй асатй авайавинй
асанн авайаво ’нтатах̣
Palabra por palabra
Пословный перевод
dhātavaḥ — los cinco elementos; avayavitvāt — que son la causa del concepto corporal; ca — y; tat-mātra — los objetos de los sentidos (sonido, sabor, tacto, etc.); avayavaiḥ — las partes sutiles; vinā — sin; na — no; syuḥ — puede existir; hi — en verdad; asati — irreales; avayavini — en la formación del cuerpo; asan — que no existe; avayavaḥ — la parte del cuerpo; antataḥ — al final.
дха̄тавах̣ — пять элементов; авайавитва̄т — из-за того, что являются частями, а также причиной телесного самоотождествления; ча — и; тат-ма̄тра — объектов чувств (звук, вкус, прикосновение и т. д.); авайаваих̣ — тонких частей; вина̄ — без; на — не; сйух̣ — могут существовать; хи — поистине; асати — в нереальном; авайавини — в теле; асан — несуществующая; авайавах̣ — часть тела; антатах̣ — в конце концов.
Traducción
Перевод
El cuerpo, al estar formado por los cinco elementos, no puede existir sin los objetos sutiles de los sentidos. Por lo tanto, como el cuerpo es falso, los objetos de los sentidos también son falsos o temporales por naturaleza.
Тело состоит из пяти элементов, поэтому оно не может существовать без тонких объектов чувств. А поскольку тело иллюзорно, объекты чувств, разумеется, тоже иллюзорны, то есть не вечны.