Skip to main content

Text 60

Sloka 60

Texto

Verš

dhātavo ’vayavitvāc ca
tan-mātrāvayavair vinā
na syur hy asaty avayaviny
asann avayavo ’ntataḥ
dhātavo ’vayavitvāc ca
tan-mātrāvayavair vinā
na syur hy asaty avayaviny
asann avayavo ’ntataḥ

Palabra por palabra

Synonyma

dhātavaḥ — los cinco elementos; avayavitvāt — que son la causa del concepto corporal; ca — y; tat-mātra — los objetos de los sentidos (sonido, sabor, tacto, etc.); avayavaiḥ — las partes sutiles; vinā — sin; na — no; syuḥ — puede existir; hi — en verdad; asati — irreales; avayavini — en la formación del cuerpo; asan — que no existe; avayavaḥ — la parte del cuerpo; antataḥ — al final.

dhātavaḥ — pět prvků; avayavitvāt — jelikož je příčinou tělesného pojetí; ca — a; tat-mātra — objekty smyslového vnímání (zvuk, chuť, hmat atd.); avayavaiḥ — subtilní části; vinā — bez; na — ne; syuḥ — mohou existovat; hi — zajisté; asati — nepravé; avayavini — v utváření těla; asan — bez skutečné existence; avayavaḥ — část těla; antataḥ — na konci.

Traducción

Překlad

El cuerpo, al estar formado por los cinco elementos, no puede existir sin los objetos sutiles de los sentidos. Por lo tanto, como el cuerpo es falso, los objetos de los sentidos también son falsos o temporales por naturaleza.

Jelikož je tělo tvořené pěti prvky, nemůže existovat bez subtilních objektů smyslového vnímání. A jelikož je tělo nepravé, objekty smyslového vnímání jsou přirozeně také nepravé či dočasné.