Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Texto

Текст

saṁskāra-kālo jāyāyā
apatyasyātmanas tathā
preta-saṁsthā mṛtāhaś ca
karmaṇy abhyudaye nṛpa
сам̇ска̄ра-ка̄ло джа̄йа̄йа̄
апатйасйа̄тманас татха̄
прета-сам̇стха̄ мр̣та̄хаш́ ча
карман̣й абхйудайе нр̣па

Palabra por palabra

Пословный перевод

saṁskāra-kālaḥ — en el momento adecuado para las celebraciones purificatorias védicas; jāyāyāḥ — para la esposa; apatyasya — para los hijos; ātmanaḥ — y para uno mismo; tathā — así como; preta-saṁsthā — exequias fúnebres; mṛta-ahaḥ — ceremonias de aniversarios de muerte; ca — y; karmaṇi — de actividad fruitiva; abhyudaye — para la prosperidad; nṛpa — ¡oh, rey!

сам̇ска̄ра-ка̄лах̣ — промежутки времени, когда рекомендуется совершать ведические очистительные обряды; джа̄йа̄йа̄х̣ — (для) жены; апатйасйа — потомства; а̄тманах̣ — самого себя; татха̄ — а также; прета-сам̇стха̄ — погребальные обряды; мр̣та-ахах̣ — ежегодные поминальные обряды; ча — и; карман̣и — кармической деятельности; абхйудайе — для совершенствования; нр̣па — о царь.

Traducción

Перевод

¡Oh, rey Yudhiṣṭhira!, en el momento prescrito para las ceremonias purificatorias rituales destinadas a uno mismo, a la esposa o a los hijos, así como durante las exequias fúnebres y aniversarios de los difuntos, se deben celebrar las ceremonias auspiciosas antes mencionadas, a fin de prosperar en el campo de las actividades fruitivas.

О царь Юдхиштхира, семейный человек должен совершать все эти обряды в дни, в которые рекомендуется проводить очистительные ритуалы [те, что очищают и его самого, и жену, и детей], а также во время похорон и в годовщины смерти близких: тогда он непременно преуспеет в благочестивой деятельности.

Significado

Комментарий

Los Vedas recomiendan muchas ceremonias rituales que deben realizarse con la esposa, ya sea en los cumpleaños de los hijos, o en las ceremonias funerarias; también se establecen procesos purificatorios personales, como la iniciación. Todo ello debe observarse teniendo en cuenta el lugar, las circunstancias y las indicaciones del śāstra. El Bhagavad-gītā nos recomienda enfáticamente: jñātvā śāstra-vidhānoktam: Todo debe realizarse conforme a las indicaciones de los śāstras. Para Kali-yuga, los śāstrasrecomiendan la práctica constante de saṅkīrtana-yajñakīrtanīyaḥ sadā hariḥ. Antes y después de cada una de las ceremonias rituales que se recomiendan en los śāstras, se debe realizar saṅkīrtana. Así lo conseja Śrīla Jīva Gosvāmī.

В Ведах описано много обрядов, которые следует совершать вместе с женой, в дни рождения своих детей и во время похорон близких; есть также обряды, которые помогают человеку очиститься: например, обряд духовного посвящения. Все их нужно совершать с учетом времени и обстоятельств, как предписывают шастры. В «Бхагавад-гите» дается недвусмысленное наставление: джн̃а̄тва̄ ш́а̄стра-видха̄ноктам — все нужно делать, руководствуясь шастрами. В шастрах сказано, что в Кали-югу следует всегда совершать санкиртана-ягью: кӣртанӣйах̣ сада харих̣. До и после любого обряда, рекомендованного в шастрах, необходимо проводить санкиртану. Этот совет дает Шрила Джива Госвами.