Skip to main content

Text 15

ТЕКСТ 15

Texto

Текст

devān ṛṣīn nṛ-bhūtāni
pitṝn ātmānam anvaham
sva-vṛttyāgata-vittena
yajeta puruṣaṁ pṛthak
дева̄н р̣шӣн нр̣-бхӯта̄ни
питР̣̄н а̄тма̄нам анвахам
сва-вр̣ттйа̄гата-виттена
йаджета пурушам̇ пр̣тхак

Palabra por palabra

Пословный перевод

devān — a los semidioses; ṛṣīn — a los grandes sabios; nṛ — a la sociedad humana; bhūtāni — a las entidades vivientes en general; pitṝn — a los antepasados; ātmānam — al propio ser, o al Ser Supremo; anvaham — diariamente; sva-vṛttyā — con los propios medios de sustento; āgata-vittena — el dinero que viene por sí solo; yajeta — se debe adorar; puruṣam — a la persona situada en el corazón de todos; pṛthak — por separado.

дева̄н — полубогам; р̣шӣн — великим мудрецам; нр̣ — людям; бхӯта̄ни — и всем существам; питР̣̄н — предкам; а̄тма̄нам — своей душе или Высшей Душе; анвахам — ежедневно; сва-вр̣ттйа̄ — своим занятием, являющимся источником дохода; а̄гата-виттена — деньгами, которые приходят без дополнительных усилий; йаджета — пусть поклоняется; пурушам — личности, (которая пребывает в сердце каждого); пр̣тхак — отдельно.

Traducción

Перевод

Every day, one should worship the Supreme Being who is situated in everyone’s heart, and on this basis one should separately worship the demigods, the saintly persons, ordinary human beings and living entities, one’s forefathers and one’s self. In this way one is able to worship the Supreme Being in the core of everyone’s heart.

Каждый день домохозяин должен поклоняться Верховному Существу, которое находится в сердце каждого; кроме того, памятуя о Его присутствии, следует также поклоняться полубогам, святым, обыкновенным людям, другим живым существам, своим предкам и собственной душе. Поступая таким образом, человек поклоняется Верховному Существу, пребывающему в глубинах любого сердца.