Skip to main content

Text 19

Text 19

Texto

Text

kaviḥ kalpo nipuṇa-dṛk
citra-priya-kathaḥ samaḥ
lokasya kurvataḥ karma
śeṣe tad-vīkṣitāpi vā
kaviḥ kalpo nipuṇa-dṛk
citra-priya-kathaḥ samaḥ
lokasya kurvataḥ karma
śeṣe tad-vīkṣitāpi vā

Palabra por palabra

Synonyms

kaviḥ — muy erudito; kalpaḥ — experto; nipuṇa-dṛk — inteligente; citra-priya-kathaḥ — capaz de hablar con palabras dulces, que son agradables al corazón; samaḥ — equilibrado; lokasya — de la gente en general; kurvataḥ — ocupados en; karma — trabajo fruitivo; śeṣe — tú estás acostado; tat-vīkṣitā — viéndoles; api — aunque; — o.

kaviḥ — very learned; kalpaḥ — expert; nipuṇa-dṛk — intelligent; citra-priya-kathaḥ — able to speak palatable words that are pleasing to the heart; samaḥ — equipoised; lokasya — of the people in general; kurvataḥ — engaged in; karma — fruitive work; śeṣe — you lie down; tat-vīkṣitā — seeing them all; api — although; — either.

Traducción

Translation

Tu Señoría pareces una persona erudita, experta e inteligente en todo aspecto. Hablas muy bien, y dices cosas que resultan agradables al corazón. Ves que la gente está ocupada en actividades fruitivas, pero tú yaces aquí inactivo.

Your Honor appears learned, expert and intelligent in every way. You can speak very well, saying things that are pleasing to the heart. You see that people in general are engaged in fruitive activities, yet you are lying here inactive.

Significado

Purport

Prahlāda Mahārāja estudió los rasgos corporales de la persona santa, y por su fisonomía comprendió que era inteligente y experto, aunque permaneciese tendido y sin hacer nada. Prahlāda, naturalmente, sentía gran curiosidad por saber la razón de que permaneciera acostado e inactivo en aquel lugar.

Prahlāda Mahārāja studied the bodily features of the saintly person, and through the saint’s physiognomy Prahlāda Mahārāja could understand that he was intelligent and expert, although he was lying down and not doing anything. Prahlāda was naturally inquisitive about why he was lying there inactive.