Skip to main content

Texts 12-13

Texts 12-13

Texto

Text

taṁ śayānaṁ dharopasthe
kāveryāṁ sahya-sānuni
rajas-valais tanū-deśair
nigūḍhāmala-tejasam
taṁ śayānaṁ dharopasthe
kāveryāṁ sahya-sānuni
rajas-valais tanū-deśair
nigūḍhāmala-tejasam
dadarśa lokān vicaran
loka-tattva-vivitsayā
vṛto ’mātyaiḥ katipayaiḥ
prahrādo bhagavat-priyaḥ
dadarśa lokān vicaran
loka-tattva-vivitsayā
vṛto ’mātyaiḥ katipayaiḥ
prahrādo bhagavat-priyaḥ

Palabra por palabra

Synonyms

tam — a esa (persona santa); śayānam — que yacía; dharā-upasthe — en el suelo; kāveryām — a orillas del río Kāverī; sahya-sānuni — en un valle de la montaña Sahya; rajaḥ-valaiḥ — cubiertas de tierra y polvo; tanū-deśaiḥ — con todas las partes del cuerpo; nigūḍha — muy grave y profundo; amala — inmaculado; tejasam — cuyo poder espiritual; dadarśa — él vio; lokān — a todos los planetas; vicaran — viajando; loka-tattva — la naturaleza de los seres vivos (especialmente de los que están tratando de avanzar en conciencia de Kṛṣṇa); vivitsayā — tratando de entender; vṛtaḥ — rodeado; amātyaiḥ — por un séquito real; katipayaiḥ — unos pocos; prahrādaḥ — Mahārāja Prahlāda; bhagavat-priyaḥ — por quien la Suprema Personalidad de Dios siente siempre un gran afecto.

tam — that (saintly person); śayānam — lying down; dharā-upasthe — on the ground; kāveryām — on the bank of the river Kāverī; sahya-sānuni — on a ridge of the mountain known as Sahya; rajaḥ-valaiḥ — covered with dust and dirt; tanū-deśaiḥ — with all the parts of the body; nigūḍha — very grave and deep; amala — spotless; tejasam — whose spiritual power; dadarśa — he saw; lokān — to all the different planets; vicaran — traveling; loka-tattva — the nature of the living beings (especially those who are trying to advance in Kṛṣṇa consciousness); vivitsayā — to try to understand; vṛtaḥ — surrounded; amātyaiḥ — by royal associates; katipayaiḥ — a few; prahrādaḥ — Mahārāja Prahlāda; bhagavat-priyaḥ — who is always very, very dear to the Supreme Personality of Godhead.

Traducción

Translation

Prahlāda Mahārāja, el más querido servidor de la Suprema Personalidad de Dios, en cierta ocasión salió a recorrer el universo con algunos de sus más íntimos compañeros a fin de estudiar la naturaleza de las personas santas. De ese modo llegó a orillas del Kāverī, en el valle de la montaña Sahya. Allí encontró a una gran persona santa que yacía en el suelo, cubierta de tierra y polvo, pero profundamente absorta en el nivel espiritual.

Prahlāda Mahārāja, the most dear servitor of the Supreme Personality of Godhead, once went out touring the universe with some of his confidential associates just to study the nature of saintly persons. Thus he arrived at the bank of the Kāverī, where there was a mountain known as Sahya. There he found a great saintly person who was lying on the ground, covered with dirt and dust, but who was deeply spiritually advanced.