Skip to main content

Text 23

ТЕКСТ 23

Texto

Текст

deva-gurv-acyute bhaktis
tri-varga-paripoṣaṇam
āstikyam udyamo nityaṁ
naipuṇyaṁ vaiśya-lakṣaṇam
дева-гурв-ачйуте бхактис
три-варга-парипошан̣ам
а̄стикйам удйамо нитйам̇
наипун̣йам̇ ваиш́йа-лакшан̣ам

Palabra por palabra

Пословный перевод

deva-guru-acyute — a los semidioses, al maestro espiritual y al Señor Viṣṇu; bhaktiḥ — ocupación en servicio devocional; tri-varga — de los tres principios (religión, crecimiento económico y complacencia de los sentidos); paripoṣaṇam — ejecución; āstikyam — fe en las Escrituras, el maestro espiritual y el Señor Supremo; udyamaḥ — activo; nityam — sin cesar, continuamente; naipuṇyam — experiencia; vaiśya-lakṣaṇam — las características del vaiśya.

дева-гуру-ачйуте — полубогам, духовному учителю и Господу Вишну; бхактих̣ — преданное служение; три-варга — трех основных принципов благочестия (к которым относятся соблюдение религиозных предписаний, забота о своем материальном благосостоянии, удовлетворение потребностей чувств); парипошан̣ам — выполнение; а̄стикйам — вера в священные писания, в духовного учителя и во Всевышнего; удйамах̣ — старание; нитйам — постоянно, непрерывно; наипун̣йам — умелость; ваиш́йа-лакшан̣ам — признаки вайшьи.

Traducción

Перевод

Estar siempre consagrado a los semidioses, al maestro espiritual y al Señor Supremo, Viṣṇu; esforzarse por progresar en la senda de los principios religiosos, el crecimiento económico y la complacencia de los sentidos [dharma, artha y kāma]; creer en las palabras del maestro espiritual y en las Escrituras; y esforzarse siempre expertamente por ganar dinero: estas son las características del vaiśya.

Преданность полубогам, духовному учителю и Верховному Господу, Вишну, стремление совершенствоваться в выполнении религиозных обязанностей, обеспечении материального благополучия и удовлетворении чувств [дхарме, артхе и каме], вера в слова духовного учителя и священных писаний, а также умение и неизменное желание зарабатывать деньги — таковы признаки вайшьи.