Skip to main content

Text 13

Text 13

Texto

Text

saṁskārā yatrāvicchinnāḥ
sa dvijo ’jo jagāda yam
ijyādhyayana-dānāni
vihitāni dvijanmanām
janma-karmāvadātānāṁ
kriyāś cāśrama-coditāḥ
saṁskārā yatrāvicchinnāḥ
sa dvijo ’jo jagāda yam
ijyādhyayana-dānāni
vihitāni dvijanmanām
janma-karmāvadātānāṁ
kriyāś cāśrama-coditāḥ

Palabra por palabra

Synonyms

saṁskārāḥ — procesos reformatorios; yatra — donde; avicchinnāḥ — sin interrupción; saḥ — esa persona; dvi-jaḥ — nacida por segunda vez; ajaḥ — el Señor Brahmā; jagāda — aprobó; yam — quien; ijyā — adorar; adhyayana — estudios de los Vedas; dānāni — y caridad; vihitāni — prescritos; dvi-janmanām — de personas a quienes se considera nacidas dos veces; janma — por nacimiento; karma — y actividades; avadātānām — que se han purificado; kriyāḥ — actividades; ca — también; āśrama-coditāḥ — recomendadas para los cuatroāśramas.

saṁskārāḥ — reformatory processes; yatra — wherein; avicchinnāḥ — without interruption; saḥ — such a person; dvi-jaḥ — twice-born; ajaḥ — Lord Brahmā; jagāda — sanctioned; yam — who; ijyā — worshiping; adhyayana — studies of the Vedas; dānāni — and charity; vihitāni — prescribed; dvi-janmanām — of persons who are called twice-born; janma — by birth; karma — and activities; avadātānām — who are purified; kriyāḥ — activities; ca — also; āśrama-coditāḥ — recommended for the four āśramas.

Traducción

Translation

Aquellos que se han purificado por medio de la ceremonia garbhādāna y otros métodos reformatorios prescritos, que cuentan con la aprobación del Señor Brahmā y se llevan a cabo con mantras védicos y sin interrupción, sondvijas, nacidos por segunda vez. Esos brāhmaṇas, kṣatriyas y vaiśyas, purificados por sus tradiciones familiares y por su conducta, deben adorar al Señor, estudiar los Vedas y dar caridad. Conforme a este sistema, deben seguir los principios de los cuatro āśramas [brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha y sannyāsa].

Those who have been reformed by the garbhādhāna ceremony and other prescribed reformatory methods, performed with Vedic mantras and without interruption, and who have been approved by Lord Brahmā, are dvijas, or twice-born. Such brāhmaṇas, kṣatriyas and vaiśyas, purified by their family traditions and by their behavior, should worship the Lord, study the Vedas and give charity. In this system, they should follow the principles of the four āśramas [brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha and sannyāsa].

Significado

Purport

Tras dar una lista general de treinta cualidades que regulan el buen comportamiento, Nārada Muni explica ahora los principios en que se basan los cuatro varṇas y los cuatro āśramas. El ser humano debe educarse en el cultivo de las treinta cualidades que se han citado; de lo contrario, no es un ser humano. El siguiente paso es la introducción del proceso de varṇāśrama entre esas personas cualificadas. La primera ceremonia purificatoria del sistema de varṇāśrama es garbhādhāna; se lleva a cabo mediante mantras antes de la relación sexual destinada a concebir un buen hijo. A la persona que utiliza su vida sexual conforme al proceso purificatorio, con la única finalidad de engendrar buenos hijos, y no en busca de los placeres sensuales, también se la considera brahmacārī. No se debe desperdiciar el semen en el placer sensual, violando los principios védicos de la vida. Sin embargo, la población no podrá abstenerse de vida sexual sino se la educa en el cultivo de esas treinta cualidades; de lo contrario, resultará imposible. En caso de que una persona nazca en una familia de dvijas, nacidos por segunda vez, sin que estos hayan seguido el proceso purificatorio, a esa persona se la califica de dvija-bandhu; es decir, es un amigo de los nacidos por segunda vez, pero no un nacido por segunda vez. Este sistema no tiene otra finalidad que crear buena población. Como se afirma en elBhagavad-gītā, cuando las mujeres se contaminan, nace población varṇa-saṅkara, y cuando esa poblaciónvarṇa-saṅkara aumenta, el mundo entero cae a una situación infernal. Todas las Escrituras védicas nos ponen en guardia contra la creación de población varṇa-saṅkara. Cuando la población es varṇa-saṅkara, ninguna gran asamblea legislativa, ningún parlamento, ni ninguna corporación por el estilo podrá encauzarla hacia la paz y la prosperidad.

After giving a general list of thirty qualifications for one’s behavior, Nārada Muni now describes the principles of the four varṇas and four āśramas. A human being must be trained in the above-mentioned thirty qualities; otherwise, he is not even a human being. Then, among such qualified persons, the varṇāśrama process should be introduced. In the varṇāśrama system, the first ceremony for purification is garbhādhāna, which is performed with mantras at the time of sex for propagating a good child. One who uses sex life not for sensual pleasures but only to beget children according to the reformatory method is also accepted as a brahmacārī. One should not waste semen on sensual pleasure, violating the principles of Vedic life. Restraint in sex is possible, however, only when the populace is trained in the above-mentioned thirty qualities; otherwise, it is not possible. Even if one is born in a family of dvijas, or twice-born, if they have not followed the reformatory process he is called a dvija-bandhu — not one of the twice-born, but a friend of the twice-born. The whole purpose of this system is to create good population. As stated in Bhagavad-gītā, when women are polluted the populace is varṇa-saṅkara, and when the varṇa-saṅkara population increases, the situation of the entire world becomes hellish. Therefore, all the Vedic literatures strongly warn against creating varṇa-saṅkara population. When there is varṇa-saṅkara population, the people cannot be properly controlled for peace and prosperity, regardless of great legislative assemblies, parliaments and similar bodies.