Skip to main content

Text 61

Sloka 61

Texto

Verš

vilokya bhagna-saṅkalpaṁ
vimanaskaṁ vṛṣa-dhvajam
tadāyaṁ bhagavān viṣṇus
tatropāyam akalpayat
vilokya bhagna-saṅkalpaṁ
vimanaskaṁ vṛṣa-dhvajam
tadāyaṁ bhagavān viṣṇus
tatropāyam akalpayat

Palabra por palabra

Synonyma

vilokya — al ver; bhagna-saṅkalpam — desanimado; vimanaskam — sumamente desdichado; vṛṣa-dhvajam — al Señor Śiva; tadā — en ese momento; ayam — este; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; viṣṇuḥ — el Señor Viṣṇu; tatra — acerca del pozo de néctar; upāyam — medios (cómo poner fin a); akalpayat — pensó en.

vilokya — když viděl; bhagna-saṅkalpam — zklamaného; vimanaskam — velice nešťastného; vṛṣa-dhvajam — Pána Śivu; tadā — tehdy; ayam — toto; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; viṣṇuḥ — Pán Viṣṇu; tatra — o studni plné nektaru; upāyam — prostředky (jak s tím skoncovat); akalpayat — uvažoval.

Traducción

Překlad

Al ver al Señor Śiva muy afligido y desanimado, la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Viṣṇu, pensó en la manera de poner fin a las molestias que Maya Dānava estaba causando.

Když Pán Viṣṇu, Nejvyšší Osobnost Božství, viděl Pána Śivu velice zarmouceného a zklamaného, uvažoval, jak skoncovat s tímto zlem vytvořeným Mayou Dānavou.