Text 53
Sloka 53
Texto
Verš
nirjitā asurā devair
yudhy anenopabṛṁhitaiḥ
māyināṁ paramācāryaṁ
mayaṁ śaraṇam āyayuḥ
nirjitā asurā devair
yudhy anenopabṛṁhitaiḥ
māyināṁ paramācāryaṁ
mayaṁ śaraṇam āyayuḥ
Palabra por palabra
Synonyma
śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni dijo; nirjitāḥ — derrotados; asurāḥ — todos los demonios; devaiḥ — por los semidioses; yudhi — en la batalla; anena — por el Señor Kṛṣṇa; upabṛṁhitaiḥ — con mayor poder; māyinām — de todos los demonios; parama-ācāryam — el mejor y más grande; mayam — en Maya Dānava; śaraṇam — refugio; āyayuḥ — aceptaron.
śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni řekl; nirjitāḥ — poražení; asurāḥ — všichni démoni; devaiḥ — polobohy; yudhi — v bitvě; anena — Pánem Kṛṣṇou; upabṛṁhitaiḥ — posílenými; māyinām — mezi všemi démony; parama-ācāryam — nejlepšího a největšího; mayam — u Mayi Dānavy; śaraṇam — útočiště; āyayuḥ — přijali.
Traducción
Překlad
Nārada Muni dijo: Los semidioses, que por la gracia del Señor Kṛṣṇa siempre son poderosos, en cierta ocasión lucharon con los asuras y los derrotaron; los asuras entonces se refugiaron en Maya Dānava, el más grande de los demonios.
Nārada Muni řekl: Když polobozi, kteří jsou milostí Pána Kṛṣṇy vždy mocní, bojovali s asury, asurové byli poraženi, a proto přijali útočiště u Mayi Dānavy, největšího z démonů.