Skip to main content

Text 49

Text 49

Texto

Text

sa vā ayaṁ brahma mahad-vimṛgya-
kaivalya-nirvāṇa-sukhānubhūtiḥ
priyaḥ suhṛd vaḥ khalu mātuleya
ātmārhaṇīyo vidhi-kṛd guruś ca
sa vā ayaṁ brahma mahad-vimṛgya-
kaivalya-nirvāṇa-sukhānubhūtiḥ
priyaḥ suhṛd vaḥ khalu mātuleya
ātmārhaṇīyo vidhi-kṛd guruś ca

Palabra por palabra

Synonyms

saḥ — esa (Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa); — también; ayam — este; brahma — el Brahman impersonal (que es una emanación de Kṛṣṇa); mahat — por grandes personalidades; vimṛgya — buscado; kaivalya — unidad; nirvāṇa-sukha — de felicidad trascendental; anubhūtiḥ — la fuente de experiencia práctica; priyaḥ — muy, muy querido; suhṛt — bienqueriente; vaḥ — de ustedes; khalu — en verdad; mātuleyaḥ — el hijo de un tío materno; ātmā — exactamente como el cuerpo y el alma juntos; arhaṇīyaḥ — adorable (porque es la Suprema Personalidad de Dios); vidhi-kṛt — (aun así, les sirve como) un criado; guruḥ — su consejero supremo; ca — también.

saḥ — that (Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa); — also; ayam — this; brahma — the impersonal Brahman (which is an emanation from Kṛṣṇa); mahat — by great personalities; vimṛgya — searched for; kaivalya — oneness; nirvāṇa-sukha — of transcendental happiness; anubhūtiḥ — the source of practical experience; priyaḥ — very, very dear; suhṛt — well-wisher; vaḥ — of you; khalu — indeed; mātuleyaḥ — the son of a maternal uncle; ātmā — exactly like body and soul together; arhaṇīyaḥ — worshipable (because He is the Supreme Personality of Godhead); vidhi-kṛt — (yet He serves you as) an order carrier; guruḥ — your supreme advisor; ca — as well.

Traducción

Translation

El Brahman impersonal es Kṛṣṇa mismo, ya que Kṛṣṇa es la fuente del Brahman impersonal. Él es el origen de la bienaventuranza trascendental que buscan las grandes personas santas; y, sin embargo, Él, la Persona Suprema, es su más querido amigo y constante bienqueriente, y está estrechamente emparentado con ustedes como hijo de su tío materno. En verdad, Él es siempre su cuerpo y alma. Aunque es digno de adoración, actúa como sirviente suyo y, a veces, como su maestro espiritual.

The impersonal Brahman is Kṛṣṇa Himself because Kṛṣṇa is the source of the impersonal Brahman. He is the origin of the transcendental bliss sought by great saintly persons, yet He, the Supreme Person, is your most dear friend and constant well-wisher and is intimately related to you as the son of your maternal uncle. Indeed, He is always like your body and soul. He is worshipable, yet He acts as your servant and sometimes as your spiritual master.

Significado

Purport

Con respecto a la Verdad Absoluta, hay diferencias de opinión. Un tipo de trascendentalistas llegan a la conclusión de que la Verdad Absoluta es impersonal, mientras que para otros la conclusión es que la Verdad Absoluta es una persona. En el Bhagavad-gītā se acepta que la Verdad Absoluta es la Persona Suprema. De hecho, en el Bhagavad-gītā, la propia Persona Suprema, el Señor Kṛṣṇa, nos enseña:brahmaṇo hi pratiṣṭhāham, mattaḥ parataraṁ nānyat: «El Brahman impersonal es una manifestación parcial Mía, y no hay verdad superior a Mí». Ese mismo Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, actuó como amigo y bienqueriente supremo de los Pāṇḍavas, y, en ocasiones, llegó incluso a actuar como su sirviente, llevando, por ejemplo, una carta de los Pāṇḍavas a Dhṛtarāṣṭra y Duryodhana. Como era el bienqueriente de los Pāṇḍavas, Kṛṣṇa también fue su guru y actuó como maestro espiritual de Arjuna. Arjuna aceptó a Kṛṣṇa como maestro espiritual (śiṣyas te 'haṁ śādhi māṁ tvāṁ prapannam), y Kṛṣṇa a veces le reprendió, diciéndole, por ejemplo: aśocyān anvaśocas tvaṁ prajñā-vādāṁś ca bhāṣase: «Mientras hablas con palabra doctas, te lamentas por lo que no es digno de lamentación». El Señor le dijo también: kutas tvā kaśmalam idaṁ viṣame samupasthitam: «Mi querido Arjuna, ¿de dónde te han salido esas impurezas?». Esa era la íntima relación entre los Pāṇḍavas y Kṛṣṇa. Del mismo modo, el devoto puro del Señor siempre está con Kṛṣṇa, pase lo que pase; su modo de vida es Kṛṣṇa. Eso es lo que dice la autoridad Śrī Nārada Muni.

There is always a difference of opinion about the Absolute Truth. One class of transcendentalists concludes that the Absolute Truth is impersonal, and another class concludes that the Absolute Truth is a person. In Bhagavad-gītā, the Absolute Truth is accepted as the Supreme Person. Indeed, that Supreme Person Himself, Lord Kṛṣṇa, instructs in Bhagavad-gītā, brahmaṇo hi pratiṣṭhāham, mattaḥ parataraṁ nānyat. “The impersonal Brahman is My partial manifestation, and there is no truth superior to Me.” That same Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, acted as the supreme friend and relative of the Pāṇḍavas, and sometimes He even acted as their servant by carrying a letter from the Pāṇḍavas to Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana. Because Kṛṣṇa was the well-wisher of the Pāṇḍavas, He also acted as guru by becoming the spiritual master of Arjuna. Arjuna accepted Kṛṣṇa as his spiritual master (śiṣyas te ’haṁ śādhi māṁ tvāṁ prapannam), and Kṛṣṇa sometimes chastised him. For example, the Lord said, aśocyān anvaśocas tvaṁ prajñā-vādāṁś ca bhāṣase: “While speaking learned words, you are mourning for what is not worthy of grief.” The Lord also said, kutas tvā kaśmalam idaṁ viṣame samupasthitam: “My dear Arjuna, how have these impurities come upon you?” Such was the intimate relationship between the Pāṇḍavas and Kṛṣṇa. In the same way, a pure devotee of the Lord is always with Kṛṣṇa through thick and thin; his way of life is Kṛṣṇa. This is the statement of the authority Śrī Nārada Muni.