Text 35
ТЕКСТ 35
Texto
Текст
putratvaṁ prāpitau diteḥ
hṛdi sthitena hariṇā
vaira-bhāvena tau hatau
путратвам̇ пра̄питау дитех̣
хр̣ди стхитена харин̣а̄
ваира-бха̄вена тау хатау
Palabra por palabra
Пословный перевод
evam — de este modo; ca — también; pārṣadau — los dos sirvientes personales; viṣṇoḥ — del Señor Viṣṇu; putratvam — ser hijos; prāpitau — habiendo obtenido; diteḥ — de Diti; hṛdi — en lo más hondo del corazón; sthitena — situado; hariṇā — por el Señor Supremo; vaira-bhāvena — por considerar enemigo; tau — ambos; hatau — fueron matados.
Traducción
Перевод
De este modo fueron matados los dos sirvientes del Señor Viṣṇu que nacieron como Hiraṇyākṣa e Hiraṇyakaśipu, los hijos de Diti. Bajo la influencia de la ilusión, habían pensado que el Señor Supremo, que Se encuentra en el corazón de todos, era su enemigo.
Так двое приближенных Господа Вишну, ставшие сыновьями Дити, Хираньякшей и Хираньякашипу, были убиты Верховной Личностью Бога. Господь пребывает в сердце каждого, но они под влиянием иллюзии считали Его своим врагом.
Significado
Комментарий
El relato acerca del Señor Nṛsiṁhadeva y Prahlāda Mahārāja comenzó cuando Mahārāja Yudhiṣṭhira preguntó a Nārada la razón de que Śiśupāla se hubiera fundido en el cuerpo de Kṛṣṇa. Śiśupāla y Dantavakra eran los mismos Hiraṇyākṣa e Hiraṇyakaśipu. En estos versos, Nārada Muni explica que esos sirvientes del Señor Viṣṇu fueron matados personalmente por el Señor Viṣṇu en tres vidas sucesivas. En su primera vida fueron los demonios Hiraṇyākṣa e Hiraṇyakaśipu.
Нарада стал рассказывать о Господе Нрисимхадеве и Махарадже Прахладе после того, как Махараджа Юдхиштхира спросил его, почему Шишупала погрузился в тело Кришны. Шишупала и Дантавакра прежде были Хираньякшей и Хираньякашипу. В этом и последующих стихах Нарада Муни напоминает, что двое слуг Господа Вишну провели в материальном мире три жизни, и каждый раз их убивал Сам Господь. В первой из этих жизней они были демонами Хираньякшей и Хираньякашипу.