Skip to main content

Text 44

ТЕКСТ 44

Texto

Текст

tatas tau rākṣasau jātau
keśinyāṁ viśravaḥ-sutau
rāvaṇaḥ kumbhakarṇaś ca
sarva-lokopatāpanau
татас тау ра̄кшасау джа̄тау
кеш́инйа̄м̇ виш́равах̣-сутау
ра̄ван̣ах̣ кумбхакарн̣аш́ ча
сарва-локопата̄панау

Palabra por palabra

Пословный перевод

tataḥ — a continuación; tau — los dos porteros (Jaya y Vijaya); rākṣasau — demonios; jātau — nacidos; keśinyam — en el vientre de Keśinī; viśravaḥ-sutau — los hijos de Viśravā; rāvanaḥ — Rāvaṇa; kumbhakarṇaḥ — Kumbhakarṇa; ca — y; sarva-loka — a todos los habitantes; upatāpanau — hacer sufrir.

татах̣ — затем; тау — те двое (Джая и Виджая); ра̄кшасау — демоны; джа̄тау — рожденные; кеш́инйа̄м — из лона Кешини; виш́равах̣-сутау — сыновья Вишравы; ра̄ван̣ах̣ — Равана; кумбхакарн̣ах̣ — Кумбхакарна; ча — и; сарва-лока — всех людей; упата̄панау — источники страданий.

Traducción

Перевод

A continuación, los mismos Jaya y Vijaya, los dos porteros del Señor Viṣṇu, nacieron como Rāvaṇa y Kumbhakarṇa, engendrados por Viśravā en el vientre de Keśinī. Fueron causa de enormes problemas para todos los habitantes del universo.

Потом Джая и Виджая, двое привратников Господа Вишну, родились Раваной и Кумбхакарной, которых Вишрава зачал в лоне Кешини. Оба этих демона причинили много бед всем обитателям вселенной.