Skip to main content

Text 49

Text 49

Texto

Text

na veda kṛpaṇaḥ śreya
ātmano guṇa-vastu-dṛk
tasya tān icchato yacched
yadi so ’pi tathā-vidhaḥ
na veda kṛpaṇaḥ śreya
ātmano guṇa-vastu-dṛk
tasya tān icchato yacched
yadi so ’pi tathā-vidhaḥ

Palabra por palabra

Synonyms

na — no; veda — conoce; kṛpaṇaḥ — una entidad viviente avara; śreyaḥ — la necesidad suprema; ātmanaḥ — del alma; guṇa-vastu-dṛk — que se siente atraído por la creación de las modalidades de la naturaleza material; tasya — de él; tān — cosas creadas por la energía material; icchataḥ — desear; yacchet — concede; yadi — si; saḥ api — él también; tathā-vidhaḥ — de la misma clase (el necio kṛpana que no conoce su verdadero interés personal).

na — not; veda — knows; kṛpaṇaḥ — a miserly living entity; śreyaḥ — the ultimate necessity; ātmanaḥ — of the soul; guṇa-vastu-dṛk — who is attracted by the creation of the modes of material nature; tasya — of him; tān — things created by the material energy; icchataḥ — desiring; yacchet — one bestows; yadi — if; saḥ api — he also; tathā-vidhaḥ — of the kind (a foolish kṛpaṇa who does not know his real self-interest).

Traducción

Translation

De aquellos que piensan que los bienes materiales lo son todo, o que son el objetivo supremo de la vida, se dice que son avaros [kṛpaṇas]. No conocen la necesidad suprema del alma. Además, a quien cumpla los deseos de esos necios, también se le debe considerar un necio.

Those who think material assets to be everything or to be the ultimate goal of life are called misers [kṛpaṇas]. They do not know the ultimate necessity of the soul. Moreover, if one awards that which is desired by such fools, he must also be considered foolish.

Significado

Purport

Hay dos clases de hombres: el kṛpaṇa y el brāhmaṇa. El brāhmaṇa es aquel que conoce el Brahman, la Verdad Absoluta, y que, de ese modo, conoce su verdadero interés. El kṛpaṇa, sin embargo, es aquel que tiene un concepto material de la vida, basado en el cuerpo. Sin saber cómo utilizar su vida humana o de semidiós, el kṛpaṇa se ve atraído por cosas creadas por las modalidades materiales de la naturaleza. Loskṛpaṇas, que siempre desean beneficios materiales, son necios, mientras que los brāhmaṇas, que siempre desean beneficios espirituales, son inteligentes. Cuando un kṛpaṇa, que no conoce su verdadero interés personal, comete la necedad de pedir algo material, quien le concede lo que pide, también es un necio. Kṛṣṇa, sin embargo, no es un necio; Él es supremamente inteligente. Si alguien se dirige a Kṛṣṇa para pedirle beneficios materiales, Kṛṣṇa no le dará las cosas materiales que desea. En cambio, le dará inteligencia para que olvide sus deseos materiales y se apegue a los pies de loto del Señor. En esos casos, el kṛpaṇa ofrece oraciones al Señor Kṛṣṇa pidiendo cosas materiales, pero el Señor le quita todas sus posesiones materiales y le da la inspiración para que sea Su devoto. En el Caitanya-caritāmṛta (Madhya 22.39), el Señor afirma:

There are two classes of men — namely the kṛpaṇa and the brāhmaṇa. A brāhmaṇa is one who knows Brahman, the Absolute Truth, and who thus knows his real interest. A kṛpaṇa, however, is one who has a material, bodily concept of life. Not knowing how to utilize his human or demigod life, a kṛpaṇa is attracted by things created by the material modes of nature. The kṛpaṇas, who always desire material benefits, are foolish, whereas brāhmaṇas, who always desire spiritual benefits, are intelligent. If a kṛpaṇa, not knowing his self-interest, foolishly asks for something material, one who awards it to him is also foolish. Kṛṣṇa, however, is not a foolish person; He is supremely intelligent. If someone comes to Kṛṣṇa asking for material benefits, Kṛṣṇa does not award him the material things he desires. Instead, the Lord gives him intelligence so that he will forget his material desires and become attached to the Lord’s lotus feet. In such cases, although the kṛpaṇa offers prayers to Lord Kṛṣṇa for material things, the Lord takes away whatever material possessions the kṛpaṇa has and gives him the sense to become a devotee. As stated by the Lord in the Caitanya-caritāmṛta (Madhya 22.39):

āmi-vijña, ei mūrkhe ‘viṣaya’ kene diba?
sva-caraṇāmṛta diyā ‘viṣaya’ bhulāiba
āmi-vijña, ei mūrkhe ‘viṣaya’ kene diba?
sva-caraṇāmṛta diyā ‘viṣaya’ bhulāiba

«Yo soy muy inteligente. Así pues, ¿por qué tendría que dar prosperidad material a este necio? Mejor, voy a inducirle a tomar el néctar del refugio de Mis pies de loto y a hacerle olvidar el disfrute material, que es ilusorio». Cuando alguien ora sinceramente a Dios para obtener bienes materiales a cambio de servicio devocional, el Señor, que no es un tonto como ese devoto sin inteligencia, le favorecerá de un modo especial; para ello, le privará de todas sus posesiones materiales, y poco a poco le irá dando inteligencia para que solo se sienta satisfecho al ofrecer servicio a Sus pies de loto. En relación con esto, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comenta que, si un niño tonto pide veneno a su madre, ella, que es más inteligente, no se lo dará de ninguna manera, por mucho que se lo pida. El materialista no sabe que aceptar bienes materiales es aceptar el veneno del ciclo de nacimientos y muertes. La persona inteligente, el brāhmaṇa, aspira a liberarse del cautiverio material. Ese es el verdadero interés personal del ser humano.

“Since I am very intelligent, why should I give this fool material prosperity? Instead I shall induce him to take the nectar of the shelter of My lotus feet and make him forget illusory material enjoyment.” If one sincerely prays to God for material possessions in exchange for devotional service, the Lord, who is not foolish like such an unintelligent devotee, shows him special favor by taking away whatever material possessions he has and gradually giving him the intelligence to be satisfied only by rendering service to His lotus feet. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comments in this regard that if a foolish child requests his mother to give him poison, the mother, being intelligent, will certainly not give him poison, even though he requests it. A materialist does not know that to accept material possessions means to accept poison, or the repetition of birth and death. An intelligent person, a brāhmaṇa, aspires for liberation from material bondage. That is the real self-interest of a human being.