Skip to main content

Text 23

ТЕКСТ 23

Texto

Текст

yasyoru-śṛṅge jagatīṁ sva-nāvaṁ
manur yathābadhya tatāra durgam
sa eva nas tvāṣṭra-bhayād durantāt
trātāśritān vāricaro ’pi nūnam
йасйору-ш́р̣н̇ге джагатӣм̇ сва-на̄вам̇
манур йатха̄бадхйа тата̄ра дургам
са эва нас тва̄шт̣ра-бхайа̄д дуранта̄т
тра̄та̄ш́рита̄н ва̄ричаро ’пи нӯнам

Palabra por palabra

Пословный перевод

yasya — de quien; uru — muy fuerte y alto; śṛṅge — en el cuerno; jagatīm — en la forma del mundo; sva-nāvam — su propio barco; manuḥ — Manu, el rey Satyavrata; yathā — tal como; ābadhya — atando; tatāra — atravesó; durgam — la muy difícil de atravesar (inundación); saḥ — Él (la Suprema Personalidad de Dios); eva — ciertamente; naḥ — nosotros; tvāṣṭra-bhayāt — del temor al hijo de Tvaṣṭā; durantāt — sin fin; trātā — libertador; āśritān — que dependen (como nosotros); vāri-caraḥ api — aunque tomó una forma de pez; nūnam — en verdad.

йасйа — чьему; уру — крепкому и высокому; ш́р̣н̇ге — к рогу; джагатӣм — вмещающую весь мир; сва-на̄вам — свою лодку; манух̣ — Ману (царь Сатьяврата); йатха̄ — как; а̄бадхйа — привязав; тата̄ра — преодолел; дургам — труднопреодолимые (воды потопа); сах̣ — Он (Верховный Господь); эва — конечно; нах̣ — нас; тва̄шт̣ра-бхайа̄т — от страха перед сыном Твашты; дуранта̄т — неодолимого; тра̄та̄ — освободитель; а̄ш́рита̄н — зависимых (подобных нам); ва̄ри-чарах̣ апи — хотя и в облике рыбы; нӯнам — поистине.

Traducción

Перевод

En el pasado, el rey Satyavrata, uno de los manus, se salvó atando el pequeño barco del mundo entero al cuerno del avatāra Matsya, la encarnación pez. Por la gracia del avatāra Matsya, manu se salvó del gran peligrode la inundación. Que esa misma encarnación del pez nos salve de este espantoso peligro causado por el hijo de Tvaṣṭā.

В свое время Ману по имени Сатьяврата, привязав утлый ковчег всего мира к рогу Матсья-аватары, воплощения Господа в облике рыбы, смог по Его милости спастись в водах вселенского потопа. Пусть же Господь в облике рыбы спасет и нас от страшной опасности, возникшей по вине сына Твашты.