Skip to main content

Texts 4-6

Texts 4-6

Texto

Text

śrī-viśvarūpa uvāca
dhautāṅghri-pāṇir ācamya
sapavitra udaṅ-mukhaḥ
kṛta-svāṅga-kara-nyāso
mantrābhyāṁ vāg-yataḥ śuciḥ
śrī-viśvarūpa uvāca
dhautāṅghri-pāṇir ācamya
sapavitra udaṅ-mukhaḥ
kṛta-svāṅga-kara-nyāso
mantrābhyāṁ vāg-yataḥ śuciḥ
nārāyaṇa-paraṁ varma
sannahyed bhaya āgate
pādayor jānunor ūrvor
udare hṛdy athorasi
nārāyaṇa-paraṁ varma
sannahyed bhaya āgate
pādayor jānunor ūrvor
udare hṛdy athorasi
mukhe śirasy ānupūrvyād
oṁkārādīni vinyaset
oṁ namo nārāyaṇāyeti
viparyayam athāpi vā
mukhe śirasy ānupūrvyād
oṁkārādīni vinyaset
oṁ namo nārāyaṇāyeti
viparyayam athāpi vā

Palabra por palabra

Synonyms

śrī-viśvarūpaḥ uvāca — Śrī Viśvarūpa dijo; dhauta — habiendo lavado perfectamente; aṅghri — pies; pāṇiḥ — manos; ācamya — realizar ācamana (sorber tres veces un poco de agua tras cantar el mantra prescrito); sa-pavitraḥ — con sendos anillos de hierba kuśa (en el dedo anular de cada mano); udak-mukhaḥ — sentarse mirando al norte; kṛta — hacer; sva-anga-kara-nyāsaḥ — asignación mental de las ocho partes del cuerpo y de las doce partes de las manos; mantrābhyām — con los dos mantras (oṁ namo bhagavate vāsudevāya oṁ namo nārāyaṇāya); vāk-yataḥ — guardando silencio; śuciḥ — purificado; nārāyaṇa-param — perfectamente concentrado en el Señor Nārāyaṇa; varma — armadura; sannahyet — ponerse; bhaye — cuando el temor; āgate — haya venido; pādayoḥ — en las dos piernas; jānunoḥ — en las rodillas; ūrvoḥ — en los muslos; udare — en el abdomen; hṛdi — en el corazón; atha — así; urasi — en el pecho; mukhe — en la boca; śirasi — en la cabeza; ānupūrvyāt — uno tras otro; oṁkāra-ādīni — comenzando conoṁkāra; vinyaset — se debe situar; oṁ — el praṇava; namaḥ — reverencias; nārāyaṇāya — a Nārāyaṇa, la Suprema Personalidad de Dios; iti — así; viparyayam — el inverso; atha api — además; — o.

śrī-viśvarūpaḥ uvāca — Śrī Viśvarūpa said; dhauta — having completely washed; aṅghri — feet; pāṇiḥ — hands; ācamya — performing ācamana (sipping a little water three times after chanting the prescribed mantra); sa-pavitraḥ — wearing rings made of kuśa grass (on the ring finger of each hand); udak-mukhaḥ — sitting facing the north; kṛta — making; sva-aṅga-kara-nyāsaḥ — mental assignment of the eight parts of the body and twelve parts of the hands; mantrābhyām — with the two mantras (oṁ namo bhagavate vāsudevāya and oṁ namo nārāyaṇāya); vāk-yataḥ — keeping oneself silent; śuciḥ — being purified; nārāyaṇa-param — fully intent on Lord Nārāyaṇa; varma — armor; sannahyet — put on oneself; bhaye — when fear; āgate — has come; pādayoḥ — on the two legs; jānunoḥ — on the two knees; ūrvoḥ — on the two thighs; udare — on the abdomen; hṛdi — on the heart; atha — thus; urasi — on the chest; mukhe — on the mouth; śirasi — on the head; ānupūrvyāt — one after another; oṁkāra-ādīni — beginning with oṁkāra; vinyaset — one should place; om — the praṇava; namaḥ — obeisances; nārāyaṇāya — unto Nārāyaṇa, the Supreme Personality of Godhead; iti — thus; viparyayam — the reverse; atha api — moreover; — or.

Traducción

Translation

Viśvarūpa dijo: Cuando se presente alguna causa de temor, en primer lugar hay que lavarse las manos y las piernas, para después realizar ācamana cantando este mantra: oṁ apavitraḥ pavitro vā sarvāvasthāṁ gato 'pi vā/ yaḥ smaret puṇḍarīkākṣaṁ sa bahyābhyantaraḥ śuciḥ/ śrī-viṣṇu śrī-viṣṇu śrī-viṣṇu. Entonces hay que tocar hierba kuśa y sentarse en silencio, con actitud grave, mirando al norte. Una vez completada la purificación, se deben tocar las ocho partes del cuerpo con el mantra de ocho sílabas, y las manos con el mantra de doce sílabas. De ese modo, como ahora te explicaré, hay que ceñirse la armadura protectora de Nārāyaṇa. Primero, al mismo tiempo que se pronuncia el mantra de ocho sílabas [oṁ namo nārāyaṇāya], y comenzando con elpraṇava, la sílaba oṁ, hay que tocar con las manos las ocho partes del cuerpo, comenzando por los pies y pasando sucesivamente a las rodillas, los muslos, el abdomen, el corazón, el pecho, la boca y la cabeza. Luego, debe cantarse el mantra al revés, comenzando por la última sílaba [ya], mientras se tocan las partes del cuerpo en sentido inverso. Estos dos procesos reciben los nombres de utpatti-nyāsa y saṁhāra-nyāsa, respectivamente.

Viśvarūpa said: If some form of fear arrives, one should first wash his hands and legs clean and then perform ācamana by chanting this mantra: om apavitraḥ pavitro vā sarvāvasthāṁ gato ’pi vā/ yaḥ smaret puṇḍarīkākṣaṁ sa bahyābhyantaraḥ śuciḥ/ śrī-viṣṇu śrī-viṣṇu śrī-viṣṇu. Then one should touch kuśa grass and sit gravely and silently, facing north. When completely purified, one should touch the mantra composed of eight syllables to the eight parts of his body and touch the mantra composed of twelve syllables to his hands. Thus, in the following manner, he should bind himself with the Nārāyaṇa coat of armor. First, while chanting the mantra composed of eight syllables [oṁ namo nārāyaṇāya], beginning with the praṇava, the syllable om, one should touch his hands to eight parts of his body, starting with the two feet and progressing systematically to the knees, thighs, abdomen, heart, chest, mouth and head. Then one should chant the mantra in reverse, beginning from the last syllable [ya], while touching the parts of his body in the reverse order. These two processes are known as utpatti-nyāsa and saṁhāra-nyāsa respectively.