Skip to main content

Text 25

Text 25

Texto

Text

tvaṁ yātudhāna-pramatha-preta-mātṛ-
piśāca-vipragraha-ghora-dṛṣṭīn
darendra vidrāvaya kṛṣṇa-pūrito
bhīma-svano ’rer hṛdayāni kampayan
tvaṁ yātudhāna-pramatha-preta-mātṛ-
piśāca-vipragraha-ghora-dṛṣṭīn
darendra vidrāvaya kṛṣṇa-pūrito
bhīma-svano ’rer hṛdayāni kampayan

Palabra por palabra

Synonyms

tvam — tú; yātudhāna — rākṣasas; pramatha — pramathas; preta — pretas; piśāca — piśācas; vipra-graha — brāhmaṇas fantasmas; ghora-dṛṣṭīn — de espantosos ojos; darendra — ¡oh, Pāñcajanya, la caracola que el Señor lleva en Sus manos!; vidrāvaya — aleja; kṛṣṇa-pūritaḥ — llena con el aire de la boca de Kṛṣṇa; areḥ — del enemigo

tvam — you; yātudhāna — Rākṣasas; pramatha — Pramathas; preta — Pretas; mātṛ — Mātās; piśāca — Piśācas; vipra-grahabrāhmaṇa ghosts; ghora-dṛṣṭīn — who have very fearful eyes; darendra — O Pāñcajanya, the conchshell in the hands of the Lord; vidrāvaya — drive away; kṛṣṇa-pūritaḥ — being filled with air from the mouth of Kṛṣṇa; bhīma-svanaḥ — sounding extremely fearful; areḥ — of the enemy; hṛdayāni — the cores of the hearts; kampayan — causing to tremble.

Traducción

Translation

¡Oh, Pāñcajanya, que estás en las manos del Señor y eres la mejor de las caracolas!, tú siempre estás llena del aliento del Señor Kṛṣṇa, y por ello produces una terrible vibración sonora que hace temblar los corazones de enemigos como los rākṣasas, los fantasmas pramatha, los pretas, los mātās, las piśācas y los brāhmaṇasfantasmas, de espantosos ojos.

O best of conchshells, O Pāñcajanya in the hands of the Lord, you are always filled with the breath of Lord Kṛṣṇa. Therefore you create a fearful sound vibration that causes trembling in the hearts of enemies like the Rākṣasas, pramatha ghosts, Pretas, Mātās, Piśācas and brāhmaṇa ghosts with fearful eyes.