Text 14
Sloka 14
Texto
Verš
pāyān nṛsiṁho ’sura-yūthapāriḥ
vimuñcato yasya mahāṭṭa-hāsaṁ
diśo vinedur nyapataṁś ca garbhāḥ
pāyān nṛsiṁho ’sura-yūthapāriḥ
vimuñcato yasya mahāṭṭa-hāsaṁ
diśo vinedur nyapataṁś ca garbhāḥ
Palabra por palabra
Synonyma
durgeṣu — en lugares peligrosos de recorrer; aṭavi — en la espesura del bosque; āji-mukha-ādiṣu — en el frente de batalla, etc.; prabhuḥ — el Señor Supremo; pāyāt — que Él proteja; nṛsiṁhaḥ — el Señor Nṛsiṁhadeva; asura-yūthapa — de Hiraṇyakaśipu, el líder de los demonios; ariḥ — el enemigo; vimuñcataḥ — soltar; yasya — de quien; mahā-aṭṭa-hāsam — grandes y espantosas risas; diśaḥ — todas las direcciones; vineduḥ — que resonaron a través de; nyapatan — cayeron; ca — y; garbhāḥ — los fetos de las esposas de los demonios.
durgeṣu — na místech, kde je velice obtížné cestovat; aṭavi — v hustém lese; āji-mukha-ādiṣu — na válečné frontě a tak dále; prabhuḥ — Nejvyšší Pán; pāyāt — kéž chrání; nṛsiṁhaḥ — Pán Nṛsiṁhadeva; asura-yūthapa — Hiraṇyakaśipua, vůdce démonů; ariḥ — nepřítel; vimuñcataḥ — vydávající; yasya — Jehož; mahā-aṭṭa-hāsam — hlasitý a hrůzostrašný smích; diśaḥ — všechny strany; vineduḥ — šířil se; nyapatan — spadla; ca — a; garbhāḥ — embrya manželek démonů.
Traducción
Překlad
Que el Señor Nṛsiṁhadeva, que Se manifestó como enemigo de Hiraṇyakaśipu, me proteja en todas direcciones. Su estruendosa carcajada resonó en todas direcciones y provocó abortos en las esposas de losasuras que estaban embarazadas. Que por Su bondad me proteja en los lugares peligrosos, como el bosque y el frente de batalla.
Kéž mě Pán Nṛsiṁhadeva, který se zjevil jako nepřítel Hiraṇyakaśipua, chrání na všech stranách. Jeho hlasitý smích zněl do všech stran a způsobil, že těhotné manželky asurů potratily. Kéž je ke mně tento Pán tak laskavý, že mě bude chránit na obtížných místech, jako je les a válečná fronta.