Text 17
Text 17
Texto
Text
parīkṣan bhagavān svarāṭ
dhyāyan dhiyā surair yuktaḥ
śarma nālabhatātmanaḥ
parīkṣan bhagavān svarāṭ
dhyāyan dhiyā surair yuktaḥ
śarma nālabhatātmanaḥ
Palabra por palabra
Synonyms
guroḥ — de su maestro espiritual; na — no; adhigataḥ — encontrar; saṁjñām — rastro; parīkṣan — buscar intensamente por todas partes; bhagavān — el muy poderoso Indra; svarāṭ — independiente; dhyāyan — meditando; dhiyā — con sabiduría; suraiḥ — por los semidioses; yuktaḥ — rodeado; śarma — paz; na — no; alabhata — obtenida; ātmanaḥ — de la mente.
guroḥ — of his spiritual master; na — not; adhigataḥ — finding; saṁjñām — trace; parīkṣan — searching vigorously all around; bhagavān — the most powerful Indra; svarāṭ — independent; dhyāyan — meditating; dhiyā — by wisdom; suraiḥ — by the demigods; yuktaḥ — surrounded; śarma — peace; na — not; alabhata — obtained; ātmanaḥ — of the mind.
Traducción
Translation
A pesar de buscarlo intensamente, y a pesar de la ayuda de los demás semidioses, Indra no pudo encontrar a Bṛhaspati. Indra pensó entonces: «¡Ay de mí!, mi maestro espiritual se ha disgustado conmigo, y ahora no dispongo de ningún medio para obtener buena fortuna». Indra estaba rodeado por los semidioses, pero su mente no encontraba la paz.
Although Indra searched vigorously with the assistance of the other demigods, he could not find Bṛhaspati. Then Indra thought, “Alas, my spiritual master has become dissatisfied with me, and now I have no means of achieving good fortune.” Although Indra was surrounded by demigods, he could not find peace of mind.