Skip to main content

Text 22

Text 22

Texto

Text

svara-brahmaṇi nirbhāta-
hṛṣīkeśa-padāmbuje
akhaṇḍaṁ cittam āveśya
lokān anucaran muniḥ
svara-brahmaṇi nirbhāta-
hṛṣīkeśa-padāmbuje
akhaṇḍaṁ cittam āveśya
lokān anucaran muniḥ

Palabra por palabra

Synonyms

svara-brahmaṇi — en sonido espiritual; nirbhāta — poniendo con nitidez ante la mente; hṛṣīkeśa — de la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, el amo de los sentidos; padāmbuje — los pies de loto; akhaṇḍam — inquebrantable; cittam — conciencia; āveśya — ocupar; lokān — todos los sistemas planetarios; anucarat — viajó por; muniḥ — el gran sabio Nārada Muni.

svara-brahmaṇi — in spiritual sound; nirbhāta — placing clearly before the mind; hṛṣīkeśa — of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, the master of the senses; padāmbuje — the lotus feet; akhaṇḍam — unbroken; cittam — consciousness; āveśya — engaging; lokān — all the planetary systems; anucarat — traveled around; muniḥ — the great sage Nārada Muni.

Traducción

Translation

Las siete notas musicales —ṣa, ṛ, gā, ma, pa, dha y ni— que se emplean en los instrumentos musicales tienen su origen en elSāma Veda. El gran sabio Nārada sabe vibrar sonidos que describen los pasatiempos del Señor Supremo, y con esas vibraciones trascendentales, como Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, fija su mente en los pies de loto del Señor. De ese modo, percibe directamente a Hṛṣīkeśa, el amo de los sentidos. Tras liberar a los Haryaśvas, Nārada Muni continuó viajando por los sistemas planetarios, con la mente siempre fija en los pies de loto del Señor.

The seven musical notes — ṣa, ṛ, gā, ma, pa, dha and ni — are used in musical instruments, but originally they come from the Sāma Veda. The great sage Nārada vibrates sounds describing the pastimes of the Supreme Lord. By such transcendental vibrations, such as Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, he fixes his mind at the lotus feet of the Lord. Thus he directly perceives Hṛṣīkeśa, the master of the senses. After delivering the Haryaśvas, Nārada Muni continued traveling throughout the planetary systems, his mind always fixed at the lotus feet of the Lord.

Significado

Purport

En este verso se describe la nobleza del gran sabio Nārada Muni, quien siempre canta los pasatiempos del Señor y libera a las almas caídas, llevándolas de regreso a Dios. En relación con esto, Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura dice en una canción:

The goodness of the great sage Nārada Muni is described herewith. He always chants about the pastimes of the Lord and delivers the fallen souls back to Godhead. In this regard, Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura has sung:

nārada-muni,      bājāya vīṇā,
‘rādhikā-ramaṇa’-nāme
nāma amani,      udita haya,
bhakata-gīta-sāme
nārada-muni,      bājāya vīṇā,
‘rādhikā-ramaṇa’-nāme
nāma amani,      udita haya,
bhakata-gīta-sāme
amiya-dhārā,      variṣe ghana,
śravaṇa-yugale giyā
bhakata-jana,      saghane nāce,
bhariyā āpana hiyā
amiya-dhārā,      variṣe ghana,
śravaṇa-yugale giyā
bhakata-jana,      saghane nāce,
bhariyā āpana hiyā
mādhurī-pūra,      āsaba paśi’,
mātāya jagata-jane
keha vā kāṅde,      keha vā nāce,
keha māte mane mane
mādhurī-pūra,      āsaba paśi’,
mātāya jagata-jane
keha vā kāṅde,      keha vā nāce,
keha māte mane mane
pañca-vadana,      nārade dhari’,
premera saghana rola
kamalāsana,      nāciyā bale,
‘bola bola hari bola’
pañca-vadana,      nārade dhari’,
premera saghana rola
kamalāsana,      nāciyā bale,
‘bola bola hari bola’
sahasrānana,      parama-sukhe,
‘hari hari’ bali’ gāya
nāma-prabhāve,      mātila viśva,
nāma-rasa sabe pāya
sahasrānana,      parama-sukhe,
‘hari hari’ bali’ gāya
nāma-prabhāve,      mātila viśva,
nāma-rasa sabe pāya
śrī-kṛṣṇa-nāma,      rasane sphuri’,
purā ’la āmāra āśa
śrī-rūpa-pade,      yācaye ihā,
bhakativinoda dāsa
śrī-kṛṣṇa-nāma,      rasane sphuri’,
purā ’la āmāra āśa
śrī-rūpa-pade,      yācaye ihā,
bhakativinoda dāsa

El significado de esta canción es el siguiente: Nārada Muni, la gran alma, canta rādhikā-ramaṇa, que es un nombre de Kṛṣṇa, acompañándose de un instrumento de cuerda llamado vīṇā. Tan pronto como pulsa las cuerdas, todos los devotos le responden, formando una hermosa vibración. Con el acompañamiento del instrumento de cuerda, ese canto es como una lluvia de néctar, y todos los devotos danzan llenos de éxtasis, a su entera satisfacción. Mientras danzan, parecen locos embriagados de éxtasis, como si hubieran bebido mādhurī-pūra. Unos lloran, otros danzan, y algunos, aunque no pueden danzar en público, danzan dentro del corazón. El Señor Śiva abraza a Nārada Muni y le habla con voz llena de éxtasis; el Señor Brahmā, al ver al Señor Śiva danzar con Nārada, se une también a ellos diciendo: «¡Por favor, canten todos! ¡Hari bol! ¡Hari bol!». Indra, el rey del cielo, participa también con gran satisfacción, y comienza a danzar y a cantar: «¡Hari bol! ¡Hari bol!». De ese modo, por la influencia de la vibración trascendental del santo nombre de Dios, todo el universo se inunda de éxtasis. Bhaktivinoda Ṭhākura dice: «Cuando el universo se llena de éxtasis, mi deseo está satisfecho. Por ello, oro a los pies de loto de Rūpa Gosvāmī pidiéndole que este canto de harer nāma continúe de esta forma maravillosa».

The purport of this song is that Nārada Muni, the great soul, plays a stringed instrument called a vīṇā, vibrating the sound rādhikā-ramaṇa, which is another name for Kṛṣṇa. As soon as he strokes the strings, all the devotees begin responding, making a very beautiful vibration. Accompanied by the stringed instrument, the singing seems like a shower of nectar, and all the devotees dance in ecstasy to the fullest extent of their satisfaction. While dancing, they appear madly intoxicated with ecstasy, as if drinking the beverage called mādhurī-pūra. Some of them cry, some of them dance, and some of them, although unable to dance publicly, dance within their hearts. Lord Śiva embraces Nārada Muni and begins talking in an ecstatic voice, and seeing Lord Śiva dancing with Nārada, Lord Brahmā also joins, saying, “All of you kindly chant ‘Hari bol! Hari bol!’” The King of heaven, Indra, also gradually joins with great satisfaction and begins dancing and chanting “Hari bol! Hari bol!” In this way, by the influence of the transcendental vibration of the holy name of God, the whole universe becomes ecstatic. Bhaktivinoda Ṭhākura says, “When the universe becomes ecstatic, my desire is satisfied. I therefore pray unto the lotus feet of Rūpa Gosvāmī that this chanting of harer nāma may go on nicely like this.”

El Señor Brahmā es el guru de Nārada Muni, que es el guru de Vyāsadeva, que, a su vez, es el guru de Madhvācārya. La Gauḍīya-Mādhva-sampradāya entra, por lo tanto, en la sucesión discipular de Nārada Muni. Los miembros de esta sucesión discipular, o, en otras palabras, los miembros del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, deben seguir los pasos de Nārada Muni y cantar la vibración trascendental de Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Deben ir por todas partes y liberar a las almas caídas mediante el canto del mantra Hare Kṛṣṇa y las instrucciones del Bhagavad-gītā, el Śrīmad-Bhāgavatam y el Caitanya-caritāmṛta. Eso complacerá a la Suprema Personalidad de Dios. Quien siga las instrucciones de Nārada Muni, hará verdadero avance espiritual. Si se complace a Nārada Muni, la Suprema Personalidad de Dios, Hṛṣīkeśa, también Se siente complacido (yasya prasādād bhagavat-prasādaḥ). El maestro espiritual directo es el representante de Nārada Muni; no hay diferencia entre las instrucciones de Nārada Muni y las del maestro espiritual actual. Tanto Nārada Muni como ese maestro espiritual presentan las mismas enseñanzas, las enseñanzas de Kṛṣṇa, quien en el Bhagavad-gītā (18.65-66) dice:

Lord Brahmā is the guru of Nārada Muni, who is the guru of Vyāsadeva, and Vyāsadeva is the guru of Madhvācārya. Thus the Gauḍīya Mādhva sampradāya is in the disciplic succession from Nārada Muni. The members of this disciplic succession — in other words, the members of the Kṛṣṇa consciousness movement — should follow in the footsteps of Nārada Muni by chanting the transcendental vibration Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. They should go everywhere to deliver the fallen souls by vibrating the Hare Kṛṣṇa mantra and the instructions of Bhagavad-gītā, Śrīmad-Bhāgavatam and Caitanya-caritāmṛta. That will please the Supreme Personality of Godhead. One can spiritually advance if one actually follows the instructions of Nārada Muni. If one pleases Nārada Muni, then the Supreme Personality of Godhead, Hṛṣīkeśa, is also pleased (yasya prasādād bhagavat-prasādaḥ). The immediate spiritual master is the representative of Nārada Muni; there is no difference between the instructions of Nārada Muni and those of the present spiritual master. Both Nārada Muni and the present spiritual master speak the same teachings of Kṛṣṇa, who says in Bhagavad-gītā (18.65-66):

man-manā bhava mad-bhakto
mad-yājī māṁ namaskuru
mām evaiṣyasi satyaṁ te
pratijāne priyo ’si me
man-manā bhava mad-bhakto
mad-yājī māṁ namaskuru
mām evaiṣyasi satyaṁ te
pratijāne priyo ’si me
sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ
sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ

«Piensa siempre en Mí, sé Mi devoto, adórame y ofréceme tu homenaje. De ese modo, vendrás a Mí sin falta. Yo te prometo esto porque tú eres Mi muy querido amigo. Abandona toda clase de religión y sencillamente entrégate a Mí. Yo te liberaré de toda reacción pecaminosa. No temas».

“Always think of Me and become My devotee. Worship Me and offer your homage unto Me. Thus you will come to Me without fail. I promise you this because you are My very dear friend. Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall deliver you from all sinful reaction. Do not fear.”